- 对照翻译:
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。
杭州有个卖水果的人,特别擅长贮藏柑橘,即使放上一整年,柑橘也不会烂掉。
出之烨然,玉质而金色。
拿出来的时候,它们依然光彩鲜亮,质地像玉石一样润泽,颜色金灿灿的。
置于市,贾十倍,人争鬻之。
他把这些柑橘拿到市场上卖,价格比别人的高出十倍,但人们还是争相购买。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。
我买了一个,切开后,顿时有一股烟味直冲口鼻,再看里面,干枯得像破旧的棉絮一样。
予怪而问之曰:“
我觉得很奇怪,就问他:“
若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?
你卖给别人的柑橘,是用来装在祭品容器里祭祀祖先、招待宾客的吗?
将炫外以惑愚瞽也?
还是为了炫耀外表来欺骗那些傻子和瞎子呢?
甚矣哉,为欺也!”
这种欺骗人的行为也太过分了吧!”
卖者笑曰:“
卖柑橘的人笑着说:“
吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。
我已经干这行好多年了,靠它养活自己。
吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?
我卖柑橘,别人买柑橘,从来没有人说过什么,怎么偏偏就不能满足您呢?
世之为欺者不寡矣,而独我也乎?
世上做欺骗事情的人不少,难道就只有我一个吗?
吾子未之思也。
您好像没有认真想过这个问题。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?
那些佩带虎形兵符、坐在虎皮椅子上的人,看起来威风凛凛,像是能保卫国家的将才,可他们真的有孙武、吴起那样的谋略吗?
峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?
那些戴着高帽子、拖着长腰带的人,气宇轩昂地坐在朝堂上,可他们真的能做出伊尹、皋陶那样的功绩吗?
盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。
盗贼四起却不懂得抵御,百姓困苦却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,浪费粮食奢靡无度却不懂得羞耻。
观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?
看看那些坐在高堂上、骑着大马、喝着美酒、吃着美食的人,哪一个不是威风凛凛、令人敬畏、显赫得值得效仿?
又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?
可是无论到哪里,又有谁不是外表光鲜如金玉、内心却破败得像烂棉絮呢?
今子是之不察,而以察吾柑!”
你看不到这些,却只盯着我的柑橘!”
予默默无以应。
我听了,默默地无言以对。
退而思其言,类东方生滑稽之流。
回来后细细思考卖柑人的话,觉得他像是东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。
岂其愤世疾邪者耶?
难道他是对世间的邪恶现象感到激愤痛恨。
而托于柑以讽耶?
才假借柑橘来讽刺吗?