- 对照翻译:
赵惠文王时,得楚和氏璧。
赵惠文王的时候,得到了楚人的和氏璧。
秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:
赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:
欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;
如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到欺骗;
欲勿予,即患秦兵之来。
如果不给他,又恐怕秦国来攻打。
计未定,求人可使报秦者······相如曰:“
尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者......相如说:“
秦强而赵弱,不可不许。”
秦国强,赵国弱,不能不答应它。”
王曰:“
赵王说:“
取吾璧,不予我城,奈何?”
得了我的宝璧,不给我城邑,怎么办?”
相如曰:“
相如说:“
秦以城求璧而赵不许,曲在赵。
秦国请求用城换璧,赵国如不答应,赵国理亏;
赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。
赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏。
均之二策,宁许以负秦曲。”
衡量一下两种对策,宁可答应它,使秦国来承担理亏的责任。”
王曰:“
赵王说:“
谁可使者?”
谁可以前往?”
相如曰:“
相如说:“
王必无人,臣愿奉璧往使。
大王如果无人可派,臣愿捧护宝璧前往出使。
城入赵而璧留秦;
城邑归属赵国了,就把宝璧留给秦国;
城不入,臣请完璧归赵。”
城邑不能归赵国,我一定把和氏璧完好地带回赵国。”
赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
赵王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,西行入秦。
。