中国古文之家 访问手机版

《九叹·惜贤》的原文打印版、对照翻译(刘向)

《九叹·惜贤》由刘向创作

原文:

九叹·惜贤

西汉-刘向

览屈氏之离骚兮,心哀哀而怫郁。
声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴。
拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗。
荡渨涹之奸咎兮,夷蠢蠢之溷浊。
怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓。
握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨。
登长陵而四望兮,览芷圃之蠡蠡。
游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵾嵯。
扬精华以眩燿兮,芳郁渥而纯美。
结桂树之旖旎兮,纫荃蕙与辛夷。
芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死。
驱子侨之奔走兮,申徒狄之赴渊。
若由夷之纯美兮,介子推之隐山。
晋申生之离殃兮,荆和氏之泣血。
吴申胥之抉眼兮,王子比干之横废。
欲卑身而下体兮,心隐恻而不置。
方圜殊而不合兮,钩绳用而异态。
欲俟时於须臾兮,日阴曀其将暮。
时迟迟其日进兮,年忽忽而日度。
妄周容而入世兮,内距闭而不开。
俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺。
进雄鸠之耿耿兮,谗介介而蔽之。
默顺风以偃仰兮,尚由由而进之。
心懭悢以冤结兮,情舛错以曼忧。
搴薜荔於山野兮,采捻支於中洲。
望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀。
孰契契而委栋兮,日晻晻而下颓。
叹曰:
江湘油油长流汩兮,挑揄扬汰荡迅疾兮,
忧心展转愁怫郁兮,冤结未舒长隐忿兮,
丁时逢殃可奈何兮,劳心悁悁涕滂沱兮。




说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    览屈氏之离骚兮,心哀哀而怫郁。
    诵读屈原之《离骚》,满腔忧愤无限伤悲。
    声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴。
    我在空寂荒野高声呼喊,回首只见仆夫疲惫的身影。
    拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗。
    想惩治谗人纠正邪恶,想洗涤世上的污泥浊水。
    荡渨涹之奸咎兮,夷蠢蠢之溷浊。
    要扫荡卑劣的奸佞罪恶,要灭除贪残的无礼行为。
    怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓。
    我怀有蕙草的芳香馥郁,佩带香草江离香气弥漫。
    握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨。
    我手持清香的申椒杜若,我佩戴着高冠巍峨入云。
    登长陵而四望兮,览芷圃之蠡蠡。
    登上高大山陵四面眺望,看那香芷幼苗行列齐整。
    游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵾嵯。
    游览兰花小洲和蕙草芳林,观赏香草如美玉般高高低低。
    扬精华以眩燿兮,芳郁渥而纯美。
    枝枝精粹光辉闪耀,丛丛香气浓郁纯洁美好。
    结桂树之旖旎兮,纫荃蕙与辛夷。
    把玩桂树上的柔嫩枝条,串联各种芬芳的香草。
    芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死。
    如此芬芳却不被任用,被彻底抛弃枯死在山林中。
    驱子侨之奔走兮,申徒狄之赴渊。
    希望跟随子侨隐居学道,又仰慕申徒狄避世投渊。
    若由夷之纯美兮,介子推之隐山。
    想像许由伯夷一般清高纯洁,如同介子推隐居深山。
    晋申生之离殃兮,荆和氏之泣血。
    痛惜晋之申生受谗遭殃,可怜楚国卞和泣血伤悲。
    吴申胥之抉眼兮,王子比干之横废。
    吴之子胥死后要挖去两眼,王子比干被剖胸遭灾。
    欲卑身而下体兮,心隐恻而不置。
    想要卑躬屈节同流合污,心中隐隐作痛不愿为之。
    方圜殊而不合兮,钩绳用而异态。
    方与圆本来便不能相同,曲钧直绳用途各异。
    欲俟时於须臾兮,日阴曀其将暮。
    只想等待那稍纵即逝的美好时光,被遮蔽的太阳已近西山。
    时迟迟其日进兮,年忽忽而日度。
    天时运转每日从容不迫,岁月悄悄划过匆匆忙忙。
    妄周容而入世兮,内距闭而不开。
    想迎逢谄媚融入世俗,却内心笨拙思想不通。
    俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺。
    盼世风清廉激发人心,污浊的雾气却如尘土越来越浓。
    进雄鸠之耿耿兮,谗介介而蔽之。
    想要进如雄鸡般诚信耿介,却又遭到谗人离间阻挡。
    默顺风以偃仰兮,尚由由而进之。
    要想沉默不语顺风随俗,心里犹豫迟疑左右为难。
    心懭悢以冤结兮,情舛错以曼忧。
    胸中失意怨恨郁结,思绪错乱忧愁深长。
    搴薜荔於山野兮,采捻支於中洲。
    在荒山野岭摘取薜荔,在水岛上采集撚支香草。
    望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀。
    遥望高大的山丘我叹息流涕,长久思念声声悲泣。
    孰契契而委栋兮,日晻晻而下颓。
    谁能忧国忧民贡献自己,只有太阳渐渐昏暗愈见西下。
    叹曰:
    可叹啊:
    江湘油油长流汩兮,挑揄扬汰荡迅疾兮,忧心展转愁怫郁兮,冤结未舒长隐忿兮,丁时逢殃可奈何兮,劳心悁悁涕滂沱兮。
    长江湘水不断东去,水流迅疾奔走不息,水波扬起,波涛奔涌向前,苦闷不安,忧愁烦闷,怨情郁结,长怀愤恨,生当遇到灾难,无可奈何,只能劳心忧闷,涕泪纵横。

    注释:

    怫郁:郁结不舒。

    嗷嗷:象声词,呼喊的声音。寂寥:寂静、空旷。

    拨:整治,匡正。

    切:王逸《楚辞章句》释为“犹概也”,“概”通“溉”,洗涤。淟涊:污浊。

    荡:涤。渨涹:污秽也。

    夷:消灭。蠢蠢:无仪礼的样子。

    婓婓(fē ifēi):通“菲菲”,香气浓重的样子。

    浮云:冠名。称浮云喻其高。峨峨:高。

    蠡蠡:犹“历历”,行列分明的样子。

    睨:斜看。嵯:山势高峻的样子。

    郁渥:香气浓盛的样子。

    旖旎:柔和美丽的样子。

    薄:草木丛生的地方。菀:枯萎。

    驱:奔走。子侨:即王子乔,传说中的古仙人。

    申徒狄:殷贤臣,因屡次进谏纣王,不被采纳,抱石投水而死。

    由夷:由指许由,中国古代传说中的高士,字武仲,颖川人。相传尧让天下于许由,许由不受,逃隐于箕山。夷指伯夷,与其弟叔齐反对周武王灭股,拒绝食用周朝的粮食,最后饿死在首阳山。

    抉:挖出。抉眼即把眼晴挖出来。《史记·伍子胥列传》载伍子胥临死时说:“块吾眼置之吴东门,以观越之灭吴也。”

    横废:指被害或受意外灾祸而死。

    下体:卑躬屈节。

    阴曀:阴暗。

    迟迟:徐徐地,从容不迫。

    周容:谄媚逢迎,取好于人。

    距闭:即“拒闭”,拒绝。

    清激:清廉。

    塺:尘土、灰尘。

    耿耿:诚信的样子。

    介介:分割,离间。

    由由:犹豫迟疑的样子。

    懭悢(kuǎng liàng):由于不得意而怅惘。

    舛错:错乱,相违背。曼:长。

    撚支:香草名。

    吸吸:形容悲叹不已,上气不接下气的样子。

    契契:优愁悲苦的样子。委栋:疲倦。

    腌腌:日光渐渐变暗。

    油油:水流动的样子。汨:楚方言,水流迅疾的样子。

    挑揄扬:三个词都是扬起的意思。汰:水波,波涛。

    丁:遭逢。

    劳心:忧心。悁悁(yuān yuān):忧闷的样子。


刘向相关作品
    一: 晏子使楚。 楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。 晏子不入,曰:...
      枭逢鸠,鸠曰:“子将安之?”   枭曰:“我将东徙。”   鸠曰:“何故?...
      楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为...
    荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。江乙对曰:“虎求...
      叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是夫龙闻而下之,窥头于...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    刘向(西汉)

      刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有

    九叹·惜贤图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。