古文之家 访问手机版

《在邹诗》的原文打印版(韦孟)

《在邹诗》由韦孟创作

原文:

在邹诗

两汉-韦孟

微微小子,既耈且陋。
岂不牵位,秽我王朝。
王朝肃清,惟俊之庭。
顾瞻余躬,惧秽此征。
我之退征,请于天子。
天子我恤,矜我发齿。
赫赫天子,明悊且仁。
县车之义,以洎小臣。
嗟我小子,岂不怀土。
庶我王寤,越迁于鲁。
既去祢祖,惟怀惟顾。
祈祈我徒,戴负盈路。
爰戾于邹,鬋茅作堂。
我徒我环,筑室于墙。
我既仙逝,心存我旧。
梦我渎上,立于王朝。
其梦如何,梦争王室。
其争如何,梦王我弼。
寤其外邦,欢其喟然。
念我祖考,泣涕其涟。
微微老夫,咨既迁绝。
洋洋仲尼,视我遗烈。
济济邹鲁,礼义唯恭。
诵习弦歌,于异他邦。
我虽鄙耈,心其好而。
我徒侃尔,乐亦在而。




说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    注释:

    (1)微微:微贱,卑微。小子:旧时自称之谦词。耈(gǒu):老。陋:鄙陋。

    (2)牵位:贪恋爵位。秽:使...污秽。

    (3)俊:俊彦,有才德之人。

    (4)征:或隐指刘戊出兵与吴王刘濞一起造反之事。

    (5)退征:辞官退隐。

    (6)矜:怜悯。发齿:头发和牙齿,借指身体、性命。

    (7)赫赫:显赫貌。

    (8)悊:即"哲"。

    (9)县车:“县”通“悬”,古人一般至七十岁辞官家居,废车不用,故云“悬车”。洎(jì):及,到。

    (10)越迁:越或亦指迁也。

    (11)祢祖:父与祖的庙。

    (12)祈祈(qí):徐缓貌。盈:满。

    (13)爰:句首虚词,相当于“于是”。戾:至,及。鬋:通“剪”。

    (14)徒:或指“背负”。环:或指“抱”。

    (15)仙逝:登仙而去,称人死的婉辞。

    (16)渎(dú):水沟,小渠,亦泛指河川。或指轻慢不恭敬。

    (17)《诗.小雅.庭燎》: 夜如何其?夜未央。

    (18)弼:辅弼。

    (19)喟(kùi)然:叹息貌。

    (20)涟:泪流不断的样子。《周易·屯》:“上六,乘马班如,泣血涟如。”

    (21)颜师古 注:“咨,嗟也。绝,谓与旧居绝也。“

    (22)洋洋:美善。遗烈:指前朝或历史上的坚贞不屈的刚强之士。

    (23)济济:整齐美好貌。

    (24)于异:异于。

    (25)而:指邹鲁之礼义也。

    (26)侃尔:和乐貌。而:指作诗之事,言乐在其中也。


韦孟相关作品
    孟为元王傅,傅子夷王及孙王戊。戊荒淫不遵道,作诗讽谏曰:  肃肃我祖,国自豕韦...
    微微小子,既耈且陋。 岂不牵位,秽我王朝。 王朝肃清,惟俊之庭。 顾瞻余躬,惧...
    打印版文档下载
    韦孟(两汉)

      韦孟(前228?—前156),西汉初诗人。彭城(今江苏徐州)人。汉高帝六年(公元前201年),为楚元王傅,历辅其子楚夷王刘郢客及孙刘戊。刘戊荒淫无道,

    在邹诗图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。