- 对照翻译:
相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。
相如每到上朝时,常常推说有病,不愿和廉颇去争位次的先后。
已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
没过多久,廉颇外出,在邯郸城回车巷远远看到蔺相如,他命车夫把车驾到路中,丝毫不给蔺相如空隙,蔺相如却掉转车子回避。
于是舍人相与谏曰:“
于是蔺相如的门客就一起来直言进谏地说:“
臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
我们所以离开亲人来侍奉您,就是仰慕您高尚的节义呀。
今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。
如今您与廉颇官位相同,廉老先生口出恶言,而您却害怕躲避他,您怕得也太过分了。
且庸人尚羞之,况于将相乎?
平庸的人尚且感到羞耻,何况是身为将相的人呢!
臣等不肖,请辞去。”
我们这些人没出息,请让我们告辞吧!”
蔺相如固止之,曰:“
蔺相如坚决地挽留他们,说:“
公之视廉将军孰与秦王?”
诸位认为廉将军和秦王相比谁厉害?”
曰:“
回答说:“
不若也。”
廉将军比不了秦王。”
相如曰:“
相如说:“
夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。
以秦王的威势,而我却敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣。
相如虽驽,独畏廉将军哉?
我蔺相如虽然无能,难道会怕廉将军吗?
顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。
但是我想到,强大的秦国之所以不敢攻打赵国邯郸城,就是因为有我和廉将军在呀。
今两虎共斗,其势不俱生。
如今两虎相斗,势必不能共存。
吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
我所以这样忍让,就是为了要把国家的急难摆在前面,而把个人的私怨放在后面。”
廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。
蔺相如的话传到了廉颇的耳朵里,廉颇静下心来想了想,觉得自己为了争一口气,就不顾国家的利益,很不应该,于是,他脱下战袍,背上荆条,到蔺相如府门上请罪。
。