- 对照翻译:
晋献公将杀其世子申生,公子重耳谓之曰:“
晋献公打算除掉自己的太子申生,公子重耳对申生说:“
子盖言子之志于公乎”世子曰:“
你为什么不向父亲说明自己的冤屈呢,”太子回答:“
不可。
不行啊。
君安骊姬,是我伤公之心也。”
父亲因为有骊姬在身边才感到舒心,我要是揭穿骊姬对我的诬陷,那只会让父亲伤心难过。”
曰:“
重耳又问:“
然则盍行乎”世子曰:“
既然这样,那你为什么不逃走呢,”太子回答:“
不可。
不行啊。
君谓我欲弑君也。
父亲已经认定我有谋害他的心思。
天下岂有无父之国哉?
天下哪有不认父亲的国家呢。
吾何行如之。”
(谁会接纳一个背负弑父罪名的人,)我能逃到哪里去呢?”
使人辞于狐突曰:“
于是申生派人去向老师狐突告别,说道:“
申生有罪,不念伯氏之言也,以至于死。
申生有罪,没有听从您的教诲,以至于落到今天必死的境地。
申生不敢爱其死。
申生并不怕死。
虽然,吾君老矣,子少,国家多难。
但是,我们的国君已经年迈,他宠爱的儿子奚齐还年幼,国家恐怕会因此陷入混乱。
伯氏不出而图吾君,伯氏苟出而图吾君,申生受赐而死。”
如果您不出面为国君谋划政事也就罢了,但如果您愿意出来为国君出谋划策,那么申生即使死了,也承蒙您的恩德了。”
再拜稽首,乃卒。
说完,他拜了两拜,叩头行礼,随后自杀了。
是以为恭世子也。
因此,他的谥号被定为“恭世子”。