- 对照翻译:
汉丁兰,河内人。
汉朝的丁兰,是河内人。
早丧父母。
早年父母双亡。
刻木像,事之若生。
他刻了木像,像对待活人一样侍奉它们。
邺人张叔假物。
邺人张叔来借东西。
兰妻卜筶,木像不许。
丁兰的妻子用卜筶请示木像,木像不同意。
叔醉詈木像,且击之。
张叔喝醉了骂木像,并且打了它。
兰归,见木像色不怿。
丁兰回来,看到木像脸色不高兴。
询知之,即奋击张叔。
询问后知道了原因,立即奋起击打张叔。
吏至,捕兰。
官吏来了,逮捕丁兰。
木像为之流涕。
木像为此流泪。
郡嘉其孝通神明,奏之。
郡守嘉奖他的孝道感动了神明,上奏朝廷。
诏图其形。
朝廷下诏画他的像。
思亲不见,而刻木事之。
思念亲人却见不到,于是刻木像侍奉。
此不得已之极思也。
这是不得已的极深思念。
而思慕之诚,木亦通神。
思念的诚心,连木像也通神。
忽而不怿,忽而流涕。
突然不高兴,突然流泪。
非孝子精诚所致乎。
这不是孝子的精诚所导致的吗?
至于为亲像被击,而奋击张叔。
至于为了亲人的像被打,而奋起击打张叔。
只知有亲,而不惜以身犯法。
只知道有亲人,而不惜以身犯法。
宜郡之嘉其孝而上其事也。
郡守嘉奖他的孝道而上奏其事,是应该的。