- 对照翻译:
周闵损,字子骞。
周闵损,字子骞。
早丧母,父娶后妻,生二子。
早年丧母,父亲娶了后妻,生了两个儿子。
母恶损,所生子衣绵絮,而衣损以芦花。
后母厌恶闵损,给自己的孩子穿棉絮衣服,却给闵损穿芦花做的衣服。
父令损御车,体寒失靷。
父亲让闵损驾车,身体寒冷,失手掉了缰绳。
父察知之,欲逐后妻。
父亲察觉后知道了,想驱逐后妻。
损启父曰:“
闵损对父亲说。
母在一子寒,母去三子单。”
母亲在,只有一个儿子寒冷,母亲离去,三个儿子孤单。
父善其言而止。
父亲认为他的话有道理,就停止了。
母亦感悔,视损如己子。
后母也感动悔改,把闵损当作自己的儿子看待。
李文耕谓闵子留母之语,凄然蔼然,从肺腑中酝酿而出。
李文耕说闵子挽留母亲的话,凄凉而和蔼,从内心深处酝酿出来。
虽使铁石人闻之,亦为恻恻心动,何其天性之厚且纯也!
即使让铁石心肠的人听到,也会为之感动心动,他的天性是多么厚道和纯真啊。
卒之全母、全弟、全父,一家太和之气,直从孝子一念恳恻中转回。
最终保全了母亲、弟弟和父亲,一家人的和睦气氛,直接来自孝子一念的恳切和悲悯中转回。
为子者其三复之。
作为儿子的人,应该再三回味这句话。