中国古文之家 访问手机版

《桃花源记》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解(陶渊明)

《桃花源记》由陶渊明创作

题记:

元熙二年(公元年)六月,刘裕废晋恭帝为零陵王,次年,刘裕采取阴谋手段,用毒酒杀害了晋恭帝。这些不能不激起陶渊明思想的波澜。他无法改变、也不愿干预这种现状,只好借助创作来抒写情怀,以寄托自己的政治理想与美好情趣。《桃花源记》就是在这样的背景下产生的。

原文:

桃花源记

东晋-陶渊明

  晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
  林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
  见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
  既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
  南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

    桃花源记繁体版(已校对):

      晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。前行,欲窮其林。
      林水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便船,從口入。初極狹,才通人。行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋儼然,有良田 、美池 、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來作,男女衣著,悉如外人。黃垂髫,並怡然自樂。
      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還,設酒殺雞作食。村中聞有此人,來問訊。自先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆歎惋。人各延至其,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語:“不足為外人道也。”
      既出,得其船,便扶路,處處誌之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋所誌,遂迷,不得路。
      南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。遂無問津者。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      晋太元中,武陵人捕鱼为业。
      东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
    缘溪行,忘路之远近。
    一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。
    忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
    忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。
    渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
    渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
      林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
      桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
    便舍船,从口入。
    于是他下了船,从洞口进去了。
    初极狭,才通人。
    起初洞口很狭窄,仅容一人通过。
    复行数十步,豁然开朗。
    又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
    土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
    (呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。
    阡陌交通,鸡犬相闻。
    田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。
    其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
    人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。
    黄发垂髫,并怡然自乐。
    老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。
      见渔人,乃大惊,问所从来。
      村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
    具答之。
    渔人详细地做了回答。
    便要还家,设酒杀鸡作食。
    村里有人就邀请他到自己家里去(做客),设酒杀鸡做饭来款待他。
    村中闻有此人,咸来问讯。
    村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。
    自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
    他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。
    问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
    他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。
    此人一一为具言所闻,皆叹惋。
    渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。
    余人各复延至其家,皆出酒食。
    其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
    停数日,辞去。
    渔人停留了几天,向村里人告辞离开。
    此中人语云:“
    村里的人对他说:“
    不足为外人道也。”
    我们这个地方不值得对外面的人说啊!”
      既出,得其船,便扶向路,处处志之。
      渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。
    及郡下,诣太守,说如此。
    到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。
    太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
    太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
      南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
      南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。
    未果,寻病终。
    但没有实现,不久因病去世了。
    后遂无问津者。
    此后就再也没有问桃花源路的人了。
      

    注释:

    选自《陶渊明集》卷六(中华书局1979年版)。
    〔太元〕东晋孝武帝年号(376—396)。
    〔武陵〕郡名,今湖南常德一带。
    〔缘〕沿着,顺着。
    〔鲜美〕新鲜美好。
    〔落英〕落花。一说,初开的花。
    〔缤纷〕繁多的样子。
    〔异〕惊异,诧异。这里是“对……感到惊异”的意思。
    〔欲穷其林〕想要走到那片林子的尽头。穷,尽。
    〔林尽水源〕林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。
    〔仿佛〕隐隐约约,形容看不真切。
    〔才通人〕仅容一人通过。才,仅仅只。
    〔豁然开朗〕形容由狭窄幽暗突然变得开阔敞亮。
    〔俨(yǎn)然〕整齐的样子。
    〔属〕类。
    〔阡陌交通〕田间小路交错相通。阡陌,田间小路。
    〔相闻〕可以互相听到。
    〔悉〕全,都。
    〔黄发垂髫(tiáo)〕指老人和小孩。黄发,旧说是长寿的特征,用来指老人。垂髫,垂下来的头发,用来指小孩。
    〔乃〕于是,就。
    〔具〕详细。
    〔要(yāo)〕同“邀”,邀请。
    〔咸〕全,都。
    〔妻子〕妻子儿女。
    〔绝境〕与人世隔绝的地方。
    〔遂与外人间(jiàn)隔〕于是就同外界的人 隔绝了。遂,于是就。间隔,隔绝不通 音讯。
    〔乃〕竟然,居然。
    〔无论〕不要说,更不必说。
    〔为具言〕向(桃花源中人)详细地说出。 为,对向。
    〔叹惋〕感叹惋惜。
    〔延〕邀请。
    〔语(yù)云〕告诉(渔人)说。“语”后省 略“之”,代渔人。
    〔不足〕不值得,不必。
    〔便扶向路〕就顺着旧路(回去)。扶,沿着 顺着。向,先前的。
    〔志〕做记号。
    〔及郡下〕到了郡城。及,到。郡,指武陵郡。
    〔诣(yì)〕拜访。
    〔南阳〕郡名,在今河南南阳一带。
    〔刘子骥〕名(lín)之,字子骥,《晋书·隐 逸传》里说他“好游山泽”。
    〔规〕打算,计划。
    〔未果〕没有实现。
    〔寻〕随即,不久。
    〔问津〕询问渡口。这里是“访求探求”的 意思。

陶渊明相关作品
      晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无...
    燕丹善养士,志在报强嬴。 招集百夫良,岁暮得荆卿。 君子死知己,提剑出燕京; ...
    昔在黄子廉,弹冠佐名州。 一朝辞吏归,清贫略难俦。 年饥感仁妻,泣涕向我流。 ...
    仲蔚爱穷居,绕宅生蒿蓬。 翳然绝交游,赋诗颇能工。 举世无知者,止有一刘龚。 ...
    袁安困积雪,邈然不可干。 阮公见钱入,即日弃其官。 刍藁有常温,采莒足朝餐。 ...
陶渊明(东晋)

  陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳

桃花源记图片
古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。