- 癸卯岁
- 〔癸卯岁:即唐代宗广德元年(年)。〕 ,西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。
- 癸卯年,西原的贼人攻入道州城,烧杀抢掠,几乎把全城扫荡一空才离开。
- 明年,贼又攻永破邵,不犯此州边鄙
- 〔边鄙:边境。〕 而退。
- 第二年,贼人又攻打永州并占领了邵州,却没有侵犯道州边境就走了。
- 岂力能制敌与
- 〔与:通“欤”,吗。〕 ,盖蒙其伤怜而已。
- 难道是道州的官兵有能力打败他们吗,不过是贼人对道州心存怜悯罢了。
- 诸使何为忍苦征敛,故作诗一篇以示官吏。
- 催缴赋税的官吏为何还如此狠心地搜刮百姓呢,因此我写了一首诗,给那些官吏们看看。
- 昔岁
- 〔昔岁:从前。〕 逢太平,山林二十年。
- 我早年赶上了太平盛世,在山林中隐居了二十年。
- 泉源在庭户
- 〔庭户:庭院。〕 ,洞壑
- 〔洞壑:山洞,沟壑。〕 当门前。
- 清澈的泉水流经我家门口,山涧和洞谷正对着我家门前。
- 井
- 〔井:即“井田”;井税:这里指赋税。〕 税有常期,日晏
- 〔晏:晚。〕 犹得眠。
- 田租赋税原本有固定的期限,日上三竿时依然能安稳地睡个好觉。
- 忽然遭世变
- 〔世变:指安史之乱所带来的社会动荡。〕 ,数岁亲戎旃
- 〔戎旃:战旗,一说为军帐。〕 。
- 忽然间世道剧变,数年来不得不亲自从军上前线。
- 今来典
- 〔典:治理掌管。〕 斯郡,山夷又纷然。
- 如今我被派来治理这个郡县,又遇到蛮夷前来骚扰侵犯。
- 城小贼不屠,人贫伤可怜。
- 县城太小,蛮夷懒得洗劫,百姓贫穷,他们也觉得可怜。
- 是以陷邻境,此州独见全
- 〔见全:被保全。〕 。
- 所以他们攻陷了邻近的县境,唯独道州得以保全。
- 使臣将王命
- 〔将王命:奉皇上的旨意。〕 ,岂不如贼焉?
- 奉皇帝之命来收租税的官员,难道还不如盗贼懂得怜悯吗?
- 今彼征敛者,迫之如火煎。
- 现在的那些横征暴敛的官吏,催逼赋税像火烧油煎一样残酷。
- 谁能绝
- 〔绝:断绝。〕 人命,以作时世贤!
- 谁忍心断绝百姓的生路,换取世人称赞的所谓忠贤之名呢?
- 思欲委
- 〔委:弃。〕 符节
- 〔符节:古代朝廷传达命令或征调兵将用的凭证。〕 ,引竿
- 〔引竿:拿钓竿,代指隐居。〕 自刺船
- 〔刺船:撑船。〕 。
- 我想辞去官职,丢掉符节,拿起竹篙,自己撑船。
- 将家就
- 〔就:靠近。〕 鱼麦,归老江湖
- 〔湖:一作“海”。〕 边。
- 带着全家人回到鱼米之乡,告老归隐,住在江湖边。