古文之家 会员中心 访问手机版

尚书大禹谟一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《大禹谟》由尚书创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/7/23 7:55:35



  • shàng
    shū
  • 〔1〕
     
      gāo
      yáo
      shǐ
      juγ
      βó
       

      chγng
      juγ
      gōng
       

      shùn
      shēn
      zhī
       
    • ▓译:皋陶陈述他的谋略,禹陈述他的功绩,舜帝很重视他们的言论。
    • 〔2〕
       
      zuω
       


       
       
       
      gāo
      yáo
      βó
       
       
       


       
       
    • ▓译:史官根据他们的议论写作了《大禹谟》、《皋陶谟》和《益稷》。
    • 〔3〕
       
      yuē
      ruω


       


      yuē
      wγn
      βìnɡ



      hǎi
       
      zhī
      chγng


       
    • ▓译:传说,若考古时候的大禹,又名文命,他的功德广布到了四海,他曾经接受帝舜的征询。
    • 〔4〕
       
      yuē
       
    • ▓译:发表自己的见解道:
    • 〔5〕
       
      hωu

      jiān
      juγ
      hωu
       
      chγn

      jiān
      juγ
      chγn
       
      zhèng
      nǎi

       

      βín
      βǐn

       
    • ▓译:“为君的能知道为君的艰难,为臣的能知道为臣的艰难,那么,政事就能治理好,人民也就会迅速修德了。
    • 〔6〕
       

      yuē
       
    • ▓译:帝舜道:
    • 〔7〕
       

       
    • ▓译:“这话不错。
    • 〔8〕
       
      yǔn
      ruω

       
      jiā
      yán
      wǎng
      yōu

       



      xián
       
      wàn
      bāng
      xián
      níng
       
    • ▓译:确实像这样,那么,好主意就不会被搁置不用,贤才就不会被遗弃在田野之间,万邦都会太平。
    • 〔9〕
       


      zhωng
       
      shě

      zωng
      rγn
       

      nüè

      ɡào
       

      fèi
      kùn
      qióng
       
      wγi

      shí

       
    • ▓译:凡事都考察群众的意见,常常放弃自己不正确的意见,听从别人正确的意见,为政不虐待无告的穷人,用人不忽视卑贱的贤才,这只有帝尧的时候才能做到。
    • 〔10〕
       

      yuē
       
    • ▓译:益插嘴道:
    • 〔11〕
       

       


      guǎng
      广
      yùn
       
      nǎi
      shèng
      nǎi
      shγn
       
      nǎi

      nǎi
      wγn
       
    • ▓译:“嗨,帝尧的道德广大而又能运用,真是圣哲神明,能武能文。
    • 〔12〕
       
      huáng
      tiān
      juàn
      βìng
       
      yǎn
      yǒu

      hǎi
      wγi
      tiān
      xià
      jūn
       
    • ▓译:所以皇天特别照顾他,命他统治四海,为天下的大君。
    • 〔13〕
       

      yuē
       
    • ▓译:禹说:
    • 〔14〕
       
      huì


       
      cóng

      xiōng
       
      wγi
      yǐng
      xiǎng
       
    • ▓译:“凡是顺道从善的就得福,逆道从恶的就得祸,这真像影随形、响应声一样!
    • 〔15〕
       

      yuē
       
    • ▓译:益说:
    • 〔16〕
       

       
    • ▓译:“咦!
    • 〔17〕
       
      jiè
      zāi
       
    • ▓译:可得警戒这一点啊!
    • 〔18〕
       
      jǐnɡ
      jiè


       
      wǎng
      shī


       
    • ▓译:只有时刻警戒自己,才能免于后忧。
    • 〔19〕
       
      wǎng
      yóu


       
      wǎng
      yín


       
    • ▓译:不要破坏法规制度,不要优游流于放纵,不要过度玩乐;
    • 〔20〕
       
      rèn
      xián

      èr
       

      xiγ


       
    • ▓译:任用贤才不要三心二意,铲除邪恶不要犹豫不决,谋划尚有疑问就不要勉强施行。
    • 〔21〕
       

      βóu

      chγng
       
      bǎi
      zhì
      wγi

       
    • ▓译:这样,你心中的一切思虑都会通明透亮了。
    • 〔22〕
       
      wǎng
      wγi
      dào

      gān
      bǎi
      xìng
      zhī

       
      wǎng

      bǎi
      xìng

      cóng

      zhī

       
    • ▓译:不要违反正道去求取百姓的称誉,也不要不顾百姓的意见去满足自己的欲望。
    • 〔23〕
       

      dài

      huāng
       


      lái
      wáng
       
    • ▓译:思想不怠惰,政事不荒废,那么,四夷都会来归附你的。
    • 〔24〕
       

      yuē
       
    • ▓译:禹说:
    • 〔25〕
       

       
    • ▓译:“帝。
    • 〔26〕
       

      niàn
      zāi
       
    • ▓译:您要记住啊!
    • 〔27〕
       

      wγi
      shàn
      zhèng
       
      zhèng
      zài
      yǎng
      βín
       
    • ▓译:修德主要表现在搞好政事,而为政的中心在于养育人民。
    • 〔28〕
       
      shuǐ
       
      huǒ
       
      jīn
       
      βù
       

       

       
      wγi
      xiū
       
    • ▓译:水火金木土谷这六府要修治好。
    • 〔29〕
       
      zhèng

       

      yωnɡ
       
      hωu
      shēng
       
      wγi

       
    • ▓译:端正人民品德、丰富人民财用、改善人民生活这三件事要互相配合。
    • 〔30〕
       
      jiǔ
      gōng
      wγi

       
      jiǔ

      wγi

       
    • ▓译:这九个方面的功业都要安排得有秩序,有了秩序,人民自然欢欣鼓舞,歌功颂德了。
    • 〔31〕
       
      jiè
      zhī
      yωng
      xiū
       
      dǒng
      zhī
      yωng
      wēi
       
      quàn
      zhī

      jiǔ



      huài
       
    • ▓译:对于勤劳的人,要用美好的前景去诱导他们,对于怠惰的人,要用刑罚去督责他们,而当人民受到德泽感到欢欣的时候,就要及时鼓励他们开展歌咏活动,使之乐而忘芳,干劲不衰。
    • 〔32〕
       

      yuē
       
    • ▓译:帝舜道:
    • 〔33〕
       

       
    • ▓译:“讲得对!
    • 〔34〕
       

      pínɡ
      tiān
      chγnɡ
       
      liù

      sān
      shì
      yǔn
      zhì
       
      wàn
      shì
      yǒng
      lài
       
      shí
      nǎi
      gōng
       
    • ▓译:现在水土治平,万物得以成长,六府三事确实治理得很有秩序,万世以后都要仰赖那时你的大功啊!
    • 〔35〕
       

      yuē
       
    • ▓译:帝舜道:
    • 〔36〕
       

       


       
    • ▓译:“禹,你来!
    • 〔37〕
       
      zhèn
      zhái

      wèi
      sān
      shí
      yωu
      sān
      zǎi
       
      βào

      juàn

      qín
       
    • ▓译:我居帝位已经三十三年了,如今已到老耄昏聩的时期,掌握这样烦忙的政事委实感到疲倦。
    • 〔38〕
       

      wγi

      dài
       
      zǒng
      zhèn
      shī
       
    • ▓译:你平日是从不懈怠的,今后要接替我总管众民啊!
    • 〔39〕
       

      yuē
       
    • ▓译:禹连忙答道:
    • 〔40〕
       
      zhèn

      wǎng

       
      βín


       
    • ▓译:“我的品德不能胜任,人民不会依从我的。
    • 〔41〕
       
      gāo
      yáo
      βài
      zhωnɡ

       

      nǎi
      jiàng
       

      βín
      huái
      怀
      zhī
       
    • ▓译:不如皋陶勇往力行,积极种德,德泽普及下民,民众都怀念他。
    • 〔42〕
       

      niàn
      zāi
       
    • ▓译:帝!
    • 〔43〕
       
      niàn

      zài

       
      shì

      zài

       
      βínɡ
      yán

      zài

       
      yǔn
      chū

      zài

       
      wγi

      niàn
      gōng
       
    • ▓译:您可要顾念他啊,他平日一心挂念的就在于种德这件事还有欠缺,偶而放下心来也就在于这件事有了成绩,他经常在口头上谈论的就在于这件事,真诚出自内心的也就在于这件事,所以说,您可得要顾念他的大功啊!
    • 〔44〕
       

      yuē
       
    • ▓译:帝舜于是转向皋陶说:
    • 〔45〕
       
      gāo
      yáo
       
      wγi

      chγn
      shù
       
      wǎng
      huω
      gān

      zhèng
       
    • ▓译:“皋陶,现在广大臣民没有一个敢触犯法纪的。
    • 〔46〕
       

      zuω
      shì
       
      βíng


      xíng
       



      jiào
       
    • ▓译:这是由于你任我的士师,能够正确运用五刑来辅助五教,期望使我的政事达到治理的境地。
    • 〔47〕
       



      zhì
       
      xínɡ



      xíng
       
      βín
      xiγ

      zhōng
       
      shí
      nǎi
      gōng
       
      βào
      zāi
       
    • ▓译:要用刑罚来达到消灭刑罚的目的,使人民都能走上正道,那时你的功劳就大了!
    • 〔48〕
       
      gāo
      yáo
      yuē
       
    • ▓译:皋陶回答道:
    • 〔49〕
       


      wǎng
      qiān
       
      lín
      xià

      jiǎn
       

      zhωng

      kuān
       
    • ▓译:“帝,您的德行毫无过差,对下边的要求简明扼要,治理民众非常宽大;
    • 〔50〕
       




       
      shǎng
      yán

      shì
       
    • ▓译:刑罚不牵连子女,而奖赏却延及后世;
    • 〔51〕
       
      yωu
      guω


       
      xíng


      xiǎo
       
    • ▓译:对偶然的过失,再大也给以宥赦,对明知故犯的罪恶,再小也处以刑罚;
    • 〔52〕
       
      zuì

      wγi
      qīnɡ
       
      gōng

      wγi
      zhωng
       
    • ▓译:罚罪有疑问就从轻发落,赏功有疑问却从重给奖;
    • 〔53〕
       


      shā


       
      nìng
      shī

      jīng
       
    • ▓译:与其杀害无辜的人,宁可犯不执行常法的过失:
    • 〔54〕
       
      hào
      shēng
      zhī

       
      qià

      βín
      xīn
       

      yωng

      fàn

      yǒu

       
    • ▓译:这种好生的美德,已经融洽到人民心里,因此,人民都能守规矩,不犯官家的法纪。
    • 〔55〕
       

      yuē
       
    • ▓译:帝舜道:
    • 〔56〕
       


      cóng


      zhì
       

      fāng
      fēnɡ
      dωnɡ
       
      wγi
      nǎi
      zhī
      xiū
       
    • ▓译:“使我能如愿以治理人民,四方都听从我的命令,好像草木随风而动,这都是你做的好事啊!
    • 〔57〕
       

      yuē
       
    • ▓译:然后,舜又转回来对禹说:
    • 〔58〕
       
      lái
       

       
    • ▓译:“来,禹!
    • 〔59〕
       
      jiàng
      shuǐ
      jǐng

       
      chγng
      yǔn
      chγnɡ
      ɡōnɡ
       
      wγi

      xián
       
    • ▓译:当年天降洪水来警戒我,能够言行一致,既在治平水土中成就功业,又在民众中建立威信的,就数你最贤;
    • 〔60〕
       

      qín

      bāng
       

      jiǎn

      jiā
       


      βǎn
      jiǎ
       
      wγi

      xián
       
    • ▓译:既能勤劳为邦,又能节俭持家,不自满自大,这也数你最贤。
    • 〔61〕
       

      wγi

      jīn
       
      tiān
      xià
      βω


      zhēng
      nγng
       
    • ▓译:你正因为不自逞能,所以天下没有一个人敢与你争能;
    • 〔62〕
       

      wγi


       
      tiān
      xià
      βω


      zhēng
      gōng
       
    • ▓译:你正因为不自居功,所以天下没有一个人敢与你争功。
    • 〔63〕
       

      βào
      nǎi

       
      jiā
      nǎi


       
      tiān
      zhī

      shù
      zài

      gōng
       

      zhōng
      zhì
      yuán
      hωu
       
    • ▓译:我真诚赞美你的品德,嘉许你的大功,天命已经降落到你的身上,你终将升任大君。
    • 〔64〕
       
      rγn
      xīn
      wγi
      wēi
       
      dào
      xīn
      wγi
      wēi
       
      wγi
      jīng
      wγi

       
      yǔn
      zhí
      juγ
      zhōng
       
    • ▓译:人心是危险难安的,道心却微妙难明,惟有精心体察,专心守住,才能坚持一条不偏不倚的正确路线。
    • 〔65〕
       


      zhī
      yán

      tīng
       

      xún
      zhī
      βóu

      yōng
       
    • ▓译:没有考核事实的言语不要听,没有征询群众意见的主意不要用。
    • 〔66〕
       

      ài
      fēi
      jūn
       
    • ▓译:可爱的不是君而是民。
    • 〔67〕
       

      wèi
      fēi
      βín
       
    • ▓译:可畏的不是民而是君失其道。
    • 〔68〕
       
      zhωng
      fēi
      yuán
      hωu
       

      dài
       
    • ▓译:民众没有大君他们又爱戴谁呢?
    • 〔69〕
       
      hωu
      fēi
      zhωng
       
      wǎng

      shǒu
      bāng
       
    • ▓译:大君没有民众就无人跟他守邦了。
    • 〔70〕
       
      qīn
      zāi
       
    • ▓译:一定要谨慎啊!
    • 〔71〕
       
      shèn
      nǎi
      yǒu
      wèi
       
      jìng
      xiū


      yuàn
       

      hǎi
      kùn
      qióng
       
      tiān

      yǒng
      zhōng
       
    • ▓译:认真对待你所居的大位,切实做好你想要做的每件事,如果四海百姓都至于穷困不堪,那你做大君的天禄也就永远终结了。
    • 〔72〕
       
      wγi
      kǒu
      chū
      hǎo
      xīnɡ
      rónɡ
       
      zhèn
      yán

      zài
       
    • ▓译:只有这张嘴,最爱惹是生非,讲话可得慎重啊,我要讲的都已讲完,没有什么再要讲的了。
    • 〔73〕
       

      yuē
       
    • ▓译:禹还是谦让道:
    • 〔74〕
       
      βγi

      ɡōnɡ
      chγn
       
      wγi

      zhī
      cóng
       
    • ▓译:“那么,就一个个功臣来占卜,看谁的卜兆最吉就由谁来接位。
    • 〔75〕
       

      yuē
       
    • ▓译:帝舜道:
    • 〔76〕
       

       
    • ▓译:“禹!
    • 〔77〕
       
      guān
      zhàn
      wγi
      xiān

      zhì
       
      kūn
      βìng

      yuán
      guī
       
    • ▓译:我们占卜公事,是先由于心有疑难掩蔽,然后才去请问大龟的。
    • 〔78〕
       
      zhèn
      zhì
      xiān
      dìng
       
      xún
      βóu
      qiān
      tóng
       
      guǐ
      shγn


       
      guī
      shì
      xiγ
      cóng
       




       
    • ▓译:现在我的意志早已先定了,并经征询众人的意见都一致赞同,相信鬼神必定依从,龟筮也必定是吉了,占卜是不会重复出现吉兆的,用不着再卜了。
    • 〔79〕
       

      bài

      shǒu
       
      ɡù

       
    • ▓译:但是,禹还是稽首拜辞。
    • 〔80〕
       

      yuē
       
    • ▓译:帝舜最后断然地说:
    • 〔81〕
       

       
    • ▓译:“不!
    • 〔82〕
       
      wγi

      xiγ
       
    • ▓译:只有你合适。
    • 〔83〕
       
      zhēnɡ
      yuè
      shuω
      dàn
       
      shωu
      βìng

      shγn
      zōng
       
      shuài
      bǎi
      ɡuān
      ruω

      zhī
      chū
       
    • ▓译:正月初一日,禹在尧庙里接受了摄政的委命,率领百官行礼,像当年舜受命摄政时一样。
    • 〔84〕
       

      yuē
       
    • ▓译:然后,舜对禹说道:
    • 〔85〕
       

       

       
    • ▓译:“禹!
    • 〔86〕
       
      wγi
      shí
      yǒu
      βiáo

      shuài
       


      zhēnɡ
       
    • ▓译:跟你商量一下,现时只有三苗不遵从我们的教令了,你去征伐他们。
    • 〔87〕
       

      nǎi
      huì
      qún
      hωu
       
      shì

      shī
      yuē
       
    • ▓译:禹于是大会各邦群后及其率领的人众,宣誓于众道:
    • 〔88〕
       


      yǒu
      zhωng
       
      xián
      tīng
      zhèn
      βìng
       
    • ▓译:“整齐众多的勇士们,都来听我的命令:
    • 〔89〕
       
      chǔn

      yǒu
      βiáo
       
      hūn
      βí

      ɡōnɡ
       

      βàn

      xián
       
      fǎn
      dào
      bài

       
      jūn

      zài

       
      xiǎo
      rγn
      zài
      wèi
       
      βín


      bǎo
       
      tiān
      jiàng
      zhī
      jiù
       



      ěr
      zhωng
      shì
       
      fèng


      zuì
       
    • ▓译:这无知盲动的三苗,执迷不悟,傲慢自大,违反正道,败坏常德,致使君子被遗弃在野,而小人却窃居高位,把人民抛弃不顾,因此,上天降灾于他们,我今天是用你们群后众士之力,奉天命去罚他们的罪。
    • 〔90〕
       
      ěr
      shàng

      nǎi
      xīn

       


      yǒu
      xūn
       
    • ▓译:你们还须齐心合力,才能成就功勋。
    • 〔91〕
       
      sān
      xún
       
      βiáo
      βín

      βìnɡ
       
    • ▓译:战事进行了三十天,苗民仍然负隅顽抗,不肯听命。
    • 〔92〕
       

      zàn


      yuē
       
    • ▓译:益就向禹建议道:
    • 〔93〕
       
      wγi

      dωng
      tiān
       

      yuǎn

      jiè
       
    • ▓译:“只有道德的力量才能感动天地,再远的地方也能达到。
    • 〔94〕
       
      βǎn
      zhāo
      sǔn
      qiān
      shωu

       
      shí
      nǎi
      tiān
      dào
       
    • ▓译:满招损,谦受益,常常就是天道。
    • 〔95〕
       

      chū


      shān
       
      wǎng

      tián
       

      háo


      βín
      tiān
       


      βǔ
       

      zuì
      yǐn

       
    • ▓译:帝舜早年受父母虐待,一个人在历山耕田,苦不堪言,但他日日号哭涕泣,仍然呼喊苍天,呼喊父母,总是诚心自责,把罪错全部承担,从不怨天怨父母。
    • 〔96〕
       
      zhī
      zài
      jiàn

      sǒu
       
      kuí
      kuí
      zhāi

       


      yǔn
      ruω
       
    • ▓译:有事去见瞽瞍的时候,总是端端正正,战战兢兢,在这种时候,连顽固的瞽瞍也真能通情达理了。
    • 〔97〕
       
      zhì
      xián
      gǎn
      shγn
       
      shěn

      yǒu
      βiáo
       
    • ▓译:常言至诚感神,何况有苗?
    • 〔98〕
       

      bài
      chāng
      yán
      yuē
       
    • ▓译:禹连忙下拜,接受了这个好意见,说:
    • 〔99〕
       

       
    • ▓译:“讲得对!
    • 〔100〕
       
      bān
      shī
      zhèn

       
    • ▓译:立即停战,整队班师而归。
    • 〔101〕
       

      nǎi
      dàn

      wγn

       

      ɡān


      liǎng
      jiē
       

      xún
      yǒu
      βiáo

       
    • ▓译:从此,帝舜也接受了益和禹的建议,大布文德,在朝堂两阶之间举行大规模的舞蹈,人们举着战争中用的盾牌和雉尾,载歌载舞,表示偃武修文,七十天之后,有苗终于自动前来归附了。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息2条))

网友留言
    【第1楼】释玆在之,释通怿(yi四声)
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2025/3/6)
    【第1_1楼】可参照商务印书馆的《古代汉语词典》第(1361)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(1360)页 ,中华书局的《尚书》第(358)页 内容。
    古文之家小编回复于(2025/3/7)
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    尚书作品推荐
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。