- 对照翻译:
邻曲子严伯昌尝以【黑漆弩】侑酒。
我的邻居严伯昌,曾经唱《黑漆弩》这支曲子来劝酒。
省郎仲先谓余曰:“
中书省郎中仲先对我说:“
词虽佳,曲名似未雅。
词虽然好,曲牌子名称似乎欠文雅。
若就以【江南烟雨】目之,何如?”
不妨用‘江南烟雨’来称呼它,如何?”
予曰:“
我说:“
昔东坡作【念奴曲】,后人爱之,易其名曰【酹江月】,其谁曰不然?”
从前苏东坡作《念奴娇》,后人喜欢它,将词名改为《酹江月》,这谁说不可以。”
仲先因请余效颦,遂追赋《游金山寺》一阕,倚其声而歌之。
仲先请我给《黑漆弩》作一篇词,于是就追写了这首《游金山寺》,按照这个曲牌子的音调来演唱。
昔汉儒家畜声妓,唐人例有音学。
先前汉朝士大夫家里专门养着善唱的歌妓,唐朝富贵人家也讲究学习音乐。
而今之乐府,用力多而难为工,纵使有成,未免笔墨劝淫为侠耳。
而现今大家作散曲,虽然用力不少,但很难达到精妙的境地,即使作品甚多,但有些笔墨化在色情的渲染上,以为那是曲的正路。
渠辈年少气锐,渊源正学,不致费日力于此也。
这些作者年轻气盛,正在继承圣贤的学问,并不把写曲子当成正经事,不在这方面耗费气力。
其词曰:
这篇词的内容就是:
苍波万顷孤岑矗,是一片水面上天竺。
在苍茫辽阔的长江中孤零零地屹立着金山,金山上有庄严的寺庙,那是水面上的一处佛教圣境!
金鳌头满咽三杯,吸尽江山浓绿。
站在金鳌峰满满地饮了三杯,那饮下的似乎不是酒,而是吸尽了江山浓浓的春色。
蛟龙虑恐下燃犀,风起浪翻如屋。
江水深处潜伏的蛟龙,惧怕有人点燃镇凶避邪的犀角,于是掀起房屋般的巨浪。
任夕阳归棹纵横,待偿我平生不足。
夕阳西下,游人纷纷划桨而归,让他们离开吧,我依然要在江中流连,补偿我人生阅历的不足。