- 对照翻译:
鲁侯伯禽宅曲阜,徐、夷并兴,东郊不开。
鲁侯伯侵住在曲阜的时候,徐戎和淮夷一起发动了叛乱,导致鲁国的东郊地区不得安宁。
作《费誓》。
鲁侯决定出兵征伐,并为此写下了《费誓》。
公曰:“
公说道:“
嗟!
喂!
人无哗,听命。
大家安静,听我下令。
徂兹淮夷、徐戎并兴。
现在淮夷和徐戎同时作乱。
善敹乃甲胄,敿乃干,无敢不吊!
你们要赶紧修补好军服头盔,绑牢盾牌,不能有一点马虎!
备乃弓矢,锻乃戈矛,砺乃锋刃,无敢不善!
准备好弓箭,打磨锋利戈矛的刀刃,一样都不能少!
今惟淫舍牿牛马,杜乃擭,敜乃穽,无敢伤牿。
我们要把牛马从束缚中解放出来,放弃不合适的计划,填平捕兽的陷阱,确保牛马不会受到伤害。
牿之伤,汝则有常刑!
如果谁让牛马受伤,就一定会受到严惩!
马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐,祗复之,我商赉汝。
如果有牛马走失或者奴仆逃跑,不准擅自离队去追赶,找到的话,必须恭敬地归还原主,这样我会奖赏你们。
乃越逐不复,汝则有常刑!
但要是擅自离队追赶,或者找到却不归还,同样会受到严惩!
无敢寇攘,逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑!
不许抢劫掠夺,翻墙偷窃马牛,或者拐骗奴隶逃跑,如果有人敢做这些事,必然会受到刑罚的制裁!
甲戌,我惟征徐戎。
甲戌这天,我们将出兵讨伐徐戎。
峙乃糗粮,无敢不逮;
所有人必须备足干粮,如果达不到要求。
汝则有大刑!
就会被处以死刑!
鲁人三郊三遂,峙乃桢干。
我们鲁国各地的百姓,还要准备好筑墙工具。
甲戌,我惟筑,无敢不供;
甲戌这天,我们要修筑营垒,不准有丝毫懈怠;
汝则有无馀刑,非杀。
如果不准备,就会被判终身监禁,但不会杀头。
鲁人三郊三遂,峙乃刍茭,无敢不多;
我们鲁国的百姓,还需要准备足够的生草料和干草料,不能短缺;
汝则有大刑!”
如果不够,就会被处以死刑!”