- 对照翻译:
平王锡晋文侯秬鬯、圭瓒,作《文侯之命》。
周平王赐给晋文侯酒和酒具,并写下了《文侯之命》。
王若曰:“
周平王这样说:“
父义和!
族父义和啊!
丕显文、武,克慎明德,昭升于上,敷闻在下;
伟大的文王和武王,他们谨慎地施行德政,圣明的品德上达天庭,声望广泛传播于百姓之中。
惟时上帝,集厥命于文王。
于是,上天将天命赋予了文王和武王。
亦惟先正克左右昭事厥辟,越小大谋猷罔不率从,肆先祖怀在位。
同时,也因为以前的公卿大夫们能够辅佐、教导并侍奉他们的君主,无论大小谋略都听从君主的安排,所以先祖才能稳坐王位。
呜呼!
唉!
闵予小子嗣,造天丕愆。
不幸的是,当我继承王位时,上天降下了惩罚。
殄资泽于下民,侵戎我国家纯。
我没有福泽去恩惠百姓,反而屡次遭受外敌的侵扰。
即我御事,罔或耆寿俊在厥服,予则罔克。
如今我的治国大臣中没有经验丰富的老臣长期在位,我感到力不从心。
曰惟祖惟父,其伊恤朕躬!
我呼喊着,‘祖辈和父辈的诸侯们,请为我分忧吧!”
呜呼!
啊哈!
有绩予一人永绥在位。
果然有让我安稳坐在王位上的人了。
父义和!
族父义和啊!
汝克绍乃显祖,汝肇刑文、武,用会绍乃辟,追孝于前文人。
您继承了显赫的祖先唐叔,努力治理文武百官,用会盟诸侯的方式来延续对您君主的支持,效仿文王和武王的做法。
汝多修,扞我于艰,若汝,予嘉。”
您战功卓著,在艰难时刻保护了我,像您这样的人,我要加以赞美!”
王曰:“
周平王又说:“
父义和!
族父义和啊!
其归视尔师,宁尔邦。
回去好好管理您的臣民,安定您的国家吧。
用赉尔秬鬯一卣,彤弓一,彤矢百,卢弓一,卢矢百,马四匹。
现在我赐给您一卣黑黍香酒,一张红色的弓和一百支红色的箭,一张黑色的弓和一百支黑色的箭,还有四匹马。
父往哉!
您回去吧!
柔远能迩,惠康小民,无荒宁。
安抚远方的百姓,亲近邻近的国家,爱护并稳定人民的生活,不要荒废政务,贪图安逸。
简恤尔都,用成尔显德。”
大力稳固您的国家,成就您显著的德行。”