- 对照翻译:
成王归自奄,在宗周,诰庶邦,作《多方》。
成王从奄地返回后,到达宗周,训诫并勉励诸侯各国,作《多方》。
惟五月丁亥,王来自奄,至于宗周。
五月丁亥这天,成王从奄地回来,抵达宗周。
周公曰:“
周公说:“
王若曰:
成王这样说:
猷告尔四国多方惟尔殷侯尹民。
啊,告诉你们四国诸侯、各国首领以及治民的长官。
我惟大降尔命,尔罔不知。
我向你们下达重要的命令,你们不可充耳不闻。
洪维图天之命,弗永寅念于祀,惟帝降格于夏。
夏桀自夸天命在身,不重视祭祀,上天便对夏国降下了严正的惩罚。
有夏诞厥逸,不肯慼言于民,乃大淫昏,不克终日劝于帝之迪,乃尔攸闻。
夏桀放纵享乐,不顾百姓死活,肆意淫乱,不肯为遵循天道付出努力,这些事情你们都听说过。
厥图帝之命,不克开于民之丽,乃大降罚,崇乱有夏。
夏桀自恃天命,不明白民心所向,大肆屠杀人民,扰乱夏国。
因甲于内乱,不克灵承于旅。
他让妇人干预政事,不能顺应民意。
罔丕惟进之恭,洪舒于民。
贪得无厌,严重毒害了百姓。
亦惟有夏之民叨懫日钦,劓割夏邑。
同时,夏国民众贪婪暴戾的风气日益猖獗,最终毁掉了夏国。
天惟时求民主,乃大降显休命于成汤,刑殄有夏。
于是上天寻找可以做人民君主的人,降下光明美好的使命给成汤,命令他消灭夏国。
惟天不畀纯,乃惟以尔多方之义民不克永于多享;
上天没有赐予其他诸侯这样的机会,因为那时各国首领未能好好教导百姓。
惟夏之恭多士大不克明保享于民,乃胥惟虐于民,至于百为,大不克开。
夏国的官员也不懂得保护和引导民众,反而对百姓施行暴政,使得各种事务都无法正常开展。
乃惟成汤克以尔多方简,代夏作民主。
正因为如此,成汤被选中代替夏桀成为君主。
慎厥丽,乃劝;
他谨慎施教,是为了劝勉人。
厥民刑,用劝;
他惩罚罪犯,也是为了劝勉人;
以至于帝乙,罔不明德慎罚,亦克用劝;
从成汤到帝乙,历代君王无不宣明德教,慎用刑罚,以此劝勉百姓;
要囚殄戮多罪,亦克用劝;
他们监禁或处决重罪之人,是为了警示众人;
开释无辜,亦克用劝。
他们释放无辜者,也是为了鼓励善行。
今至于尔辟,弗克以尔多方享天之命,呜呼!”
如今到了你们的君王,却无法与各国诸侯共享上天的大命,实在令人痛心啊!”
王若曰:“
王又说:“
诰告尔多方,非天庸释有夏,非天庸释有殷。
告诉你们各位诸侯,并不是上天要抛弃夏国,也不是上天要抛弃殷国。
乃惟尔辟以尔多方大淫,图天之命屑有辞。
而是因为你们夏、殷的君王和诸侯们沉溺于淫逸,妄称天命,安于享乐且懈怠政事;
乃惟有夏图厥政,不集于享,天降时丧,有邦间之。
是因为夏桀处理政务时,不去劝勉百姓,导致上天降下了亡国之祸,成汤才取而代之;
乃惟尔商后王逸厥逸,图厥政不蠲烝,天惟降时丧。
是因为你们殷商的后代君王贪图安逸,治理不当,上天才再次降下亡国的灾难。
“惟圣罔念作狂,惟狂克念作圣。
圣人如果不思考,就会变成狂人,而狂人如果能反思,也可以成为圣人。
天惟五年须暇之子孙,诞作民主,罔可念听。
上天曾用五年时间等待和宽恕商的子孙悔改,希望他们继续担任万民之君,但他们始终不愿深思天意、服从天命。
天惟求尔多方,大动以威,开厥顾天。
于是,上天转向你们各国寻求新的君主,降下灾异以警示你们顾念天意。
惟尔多方罔堪顾之。
然而你们也没有人真正响应。
惟我周王灵承于旅,克堪用德,惟典神天。
只有我们周王善于顺应民意,用明德待神敬天。
天惟式教我用休,简畀殷命,尹尔多方。
因此,上天降下吉兆,选择了我们周王,赋予伟大的使命,让我们治理各国诸侯。
“今我曷敢多诰。
现在我还敢再说什么呢?
我惟大降尔四国民命。
我曾经颁布给你们四国臣民的命令。
尔曷不忱裕之于尔多方?
你们为何不劝导百姓遵守?
尔曷不夹介乂我周王享天之命?
你们为何不全力支持我们周王共享天命呢?
今尔尚宅尔宅,畋尔田,尔曷不惠王熙天之命?
如今你们仍然住在自己的家园,耕种田地,为何不顺从周王宣扬上天的大命呢?
“尔乃迪屡不静,尔心未爱。
你们屡次受教却依然不安分,内心抗拒。
尔乃不大宅天命,尔乃悄播天命,尔乃自作不典,图忱于正。
你们既不揣度天命,又完全背弃天命,甚至违法乱纪,企图攻击长官。
我惟时其教告之,我惟时其战要囚之,至于再,至于三。
我因此多次教导你们,讨伐你们,囚禁你们,一而再,再而三。
乃有不用我降尔命,我乃其大罚殛之!
如果还有人胆敢违抗我的命令,那我必定重重惩罚他们!
非我有周秉德不康宁,乃惟尔自速辜!”
这不是我们周国推行德教不够安稳,而是你们自己招来了灾祸!”
王曰:“
王说:“
呜呼!
啊!
猷告尔有方多士暨殷多士。
告诉你们各国官员和殷国的官员。
今尔奔走臣我监五祀,越惟有胥伯小大多正,尔罔不克臬。
到今天为止,你们为我们周国效力已经五年了,所有的徭役赋税和大小政事,你们都没有违反规定。
自作不和,尔惟和哉!
但你们内部出现了不和谐的现象,你们应当团结起来!
尔室不睦,尔惟和哉!
你们的家庭不和睦,也应当改善关系!
尔邑克明,尔惟克勤乃事。
要使你们的城邑清明有序,你们应该勤勉尽责。
尔尚不忌于凶德,亦则以穆穆在乃位,克阅于乃邑谋介。
你们不要被坏人蛊惑,这样就能稳居自己的职位,在城邑里过上安定的生活。
尔乃自时洛邑,尚永力畋尔田,天惟畀矜尔,我有周惟其大介赉尔,迪简在王庭。
如果你们留在洛邑,努力耕种田地,上天会怜悯你们,我们周国会给予丰厚的奖赏。
尚尔事,有服在大僚。”
我们会选拔优秀的人进入朝廷任职,如果你们认真履行职责,还可能被授予更重要的官职。”
王曰:“
王说:“
呜呼!
啊!
多士,尔不克劝忱我命,尔亦则惟不克享,凡民惟曰不享。
官员们,如果你们不能竭力遵从我的教令,那么你们就无法保有禄位,百姓也会认为你们不配享有禄位。
尔乃惟逸惟颇,大远王命,则惟尔多方探天之威,我则致天之罚,离逖尔土。”
如果你们行为放荡,公然对抗王命,那就是你们各国试图挑战上天的惩罚,我将执行天罚,把你们驱逐出故土。”
王曰:“
王说:“
我不惟多诰,我惟祗告尔命。”
我不想多说了,我只是郑重地把天命传达给你们。”
又曰:“
王又补充道:“
时惟尔初,不克敬于和,则无我怨。”
好好规划你们的未来吧,如果不能做到恭敬与和睦,那就不要怪我了。”