- 对照翻译:
蔡叔既没,王命蔡仲,践诸侯位,作《蔡仲之命》。
蔡叔度被流放后,他的爵位也被剥夺了,不过,蔡叔度的儿子蔡仲很有德行,于是周公最终把蔡仲封到了蔡国,并且写了一篇《蔡仲之命》来告诫他。
惟周公位冢宰,正百工,群叔流言。
当年,周公担任大宰、统领百官的时候,他的几个弟弟散布流言诋毁他。
乃致辟管叔于商;
周公便前往商地,杀了管叔;
囚蔡叔于郭邻,以车七乘;
囚禁了蔡叔,用七辆车把他流放到郭邻;
降霍叔于庶人,三年不齿。
还把霍叔贬为平民,三年内不得录用。
蔡仲克庸只德,周公以为卿士。
后来,蔡仲因为注重德行,得到了周公的赏识,被任命为卿士。
叔卒,乃命诸王邦之蔡。
蔡叔死后,周公告诉成王,决定将蔡仲封到蔡国。
王若曰:“
成王说道:“
小子胡,惟尔率德改行,克慎厥猷,肆予命尔侯于东土。
年轻的姬胡,你能遵从祖德,改变你父亲的行为,谨守臣子之道,所以我封你到东土去做诸侯。
往即乃封,敬哉!
你要前往你的封地,务必谨慎啊!
尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝;
你要掩盖前人的过失,时刻想着忠诚和孝道。
尔乃迈迹自身,克勤无怠,以垂宪乃后;
你要努力前行,勤勉不懈,为后代树立榜样。
率乃祖文王之遗训,无若尔考之违王命。
你要遵循祖父文王的教诲,不要像你的父亲那样违背天命!
皇天无亲,惟德是辅。
上天没有亲疏之分,只帮助有德的人;
民心无常,惟惠之怀。
民心也没有固定的归属,只会怀念仁爱的君主。
为善不同,同归于治;
做善事虽然方式不同,但都能达到安定;
为恶不同,同归于乱。
做恶事即使手段各异,最终都会导致动乱。
尔其戒哉!
你要警惕呀!
慎厥初,惟厥终,终以不困;
做事要谨慎开始,也要考虑结果,这样才能避免困境;
不惟厥终,终以困穷。
如果不考虑结果,最终会陷入困窘。
懋乃攸绩,睦乃四邻,以蕃王室,以和兄弟,康济小民。
努力做好你的职责,与四邻和睦相处,保卫周王室,团结兄弟之邦,让百姓安居乐业。
率自中,无作聪明乱旧章。
要坚持中庸之道,不要自以为是扰乱旧有的规矩。
详乃视听,罔以侧言改厥度。
审慎对待你的所见所闻,不要因为片面之词而改变法度。
则予一人汝嘉。”
这样,我就会赞赏你。”
王曰:“
成王又说:“
呜呼!
啊!
小子胡,汝往哉!
年轻的姬胡,去吧!
无荒弃朕命!”
不要忘记我的教导!”