- 对照翻译:
成王在丰,欲宅洛邑,使召公先相宅,作《召诰》。
周成王在丰邑,打算迁居到洛邑,于是派召公先去考察适合居住的地方,史官据此写下了《召诰》。
惟二月既望,越六日乙未,王朝步自周,则至于丰。
二月十六日之后,到了第六天乙未日,成王早晨从镐京出发,抵达了丰邑。
惟太保先周公相宅,越若来三月,惟丙午朏。
太保召公比周公更早到达洛地,视察了营建地址,到了三月初三,新月开始发出光辉。
越三日戊申,太保朝至于洛,卜宅。
又过了三天,到戊申日,周公早晨到达洛地,对选定的地址进行了占卜。
厥既得卜,则经营。
结果是吉兆,于是开始规划起来。
越三日庚戌,太保乃以庶殷攻位于洛汭。
再过了三天,到庚戌日,太保带领众多殷民,在洛水与黄河交汇处测定了新邑的位置。
越五日甲寅,位成。
又过了五天,到甲寅日,基地就建成了。
若翼日乙卯,周公朝至于洛,则达观于新邑营。
到了第二天乙卯日,周公早晨到达洛地,全面视察了新邑的区域。
越三日丁巳,用牲于郊,牛二。
第三天丁巳日,在南郊杀了两头牛,用来祭祀上天。
越翼日戊午,乃社于新邑,牛一,羊一,豕一。
到了第二天戊午日,又在新邑举行了祭地仪式,用了一头牛、一头羊和一头猪。
越七日甲子,周公乃朝用书命庶殷侯、甸、男、邦伯。
第七天甲子日,周公在早晨用诰书命令殷民以及侯、甸、男各国诸侯营建洛邑。
厥既命殷庶,庶殷丕作。
命令下达后,殷民便大规模地开始了建设。
太保乃以庶邦冢君出取币,乃复入锡周公。
太保于是和各邦国的诸侯拿出了币帛,带入内廷进献给周公。
曰:“
周公说:“
拜手稽首,旅王若公诰告庶殷越自乃御事:
请接受我们的礼拜,并向大王禀告,我已经把您的告诫传达给了众多殷人和治事诸臣。
呜呼!
啊!
皇天上帝,改厥元子兹大国殷之命。
上天改变了殷国的命运,让他们无法继续统治天下。
惟王受命,无疆惟休,亦无疆惟恤。
王接受了任命,美好的前景无穷无尽,但忧患也同样无穷无尽。
呜呼!
哎!
曷其奈何弗敬?
怎么能不谨慎呢?”
天既遐终大邦殷之命,兹殷多先哲王在天,越厥后王后民,兹服厥命。
上天终结了殷国的命运,殷国许多圣明的先王都已认命,因此后来的殷商君王和臣民才能享受天命。
厥终,智藏瘝在。
到了纣王末年,明智的人隐退了,普通人离开了家去做苦役。
夫知保抱携持厥妇子,以哀吁天,徂厥亡,出执。
人们只能护着、抱着、牵着、扶着他们的妻子儿女,悲切地呼告上天,诅咒纣王,希望殷国快点灭亡,早日脱离困境。
呜呼!
啊!
天亦哀于四方民,其眷命用懋。
上天怜悯四方的老百姓,它关注百姓的命运,因此更改了殷命。
王其疾敬德!
大王要迅速认真施行德政呀!
相古先民有夏,天迪从子保,面稽天若;
看看古时候的夏朝百姓,上天让知晓天道的人教导他们顺从慈爱,努力考求天意。
今时既坠厥命。
最终还是失去了王命。
今相有殷,天迪格保,面稽天若;
现在再看殷人,上天教导他们要爱护百姓,他们也努力考求天意。
今时既坠厥命。
最终也失去了王命。
今冲子嗣,则无遗寿耇,曰其稽我古人之德,矧曰其有能稽谋自天?
如今年幼的成王继承了王位,没有可靠的长者辅助,我们考求古代先王的德政,更何况那些不能考求天意的人呢?
呜呼!
啊!
有王虽小,元子哉。
王虽然年幼,却是国家的天子!
其丕能諴于小民。
要特别能够安抚老百姓。
今休:
现在令人欣喜的是:
王不敢后,用顾畏于民碞;
王不敢拖延营建洛邑,时刻顾念和畏惧殷民的艰难险阻;
王来绍上帝,自服于土中。
王来向上天卜问,打算亲自在洛邑治理他们。
旦曰:“
“姬旦对我说:“
其作大邑,其自时配皇天,毖祀于上下,其自时中乂;
要营建洛邑,从这里以始祖后稷配天,谨慎祭祀天地,从这个中心地方统治天下;
王厥有成命治民。
王已经有定命治理人民了。’
今休。’
现在令人欣喜的是:
王先服殷御事,比介于我有周御事,节性惟日其迈。
王重视使用殷商旧臣,让他们顺从我们并亲近我们周王朝的治事官员,使他们和睦的感情一天天增长。
王敬作所,不可不敬德。
成王也应恭敬谨慎,以身作则,不可不敬重德行。”
我不可不监于有夏,亦不可不监于有殷。
我们不可以不以夏朝为鉴,也不可以不以殷国为鉴。
我不敢知曰,有夏服天命,惟有历年;
我不敢断言夏接受天命的时间有多长;
我不敢知曰,不其延。
我也不敢断言夏的国运能延续多久。
惟不敬厥德,乃早坠厥命。
我只知道他们不重视行德,才过早失去了福命。
我不敢知曰,有殷受天命,惟有历年;
我不敢断言殷接受天命的时间有多长;
我不敢知曰,不其延。
我也不敢断言殷的国运会延续多久。
惟不敬厥德,乃早坠厥命。
我只知道他们不重视行德,才过早失去了福命。
今王嗣受厥命,我亦惟兹二国命,嗣若功。
现今大王继承了治理天下的大命,我们也该思考这两个国家的命运,继承他们的功业。
王乃初服。
王刚刚开始处理国家政事。
呜呼!
啊!
若生子,罔不在厥初生,自贻哲命。
就像教养小孩一样,没有不在开初教养时,就亲自传给他明哲教导的。
今天其命哲,命吉凶,命历年;
如今上天该赐予明哲、吉祥和长寿;
知今我初服,宅新邑。
因为上天知道我王初理国事时,就住到新邑来了。
肆惟王其疾敬德?
现在王该加快认真推行德政!
王其德之用,祈天永命。
王该用德政,向上天祈求长久的福命。
其惟王勿以小民淫用非彝,亦敢殄戮用乂民,若有功。
愿王不要与老百姓一般肆行非法之事,也不要用杀戮的方式来治理老百姓,这样才能有功绩。
其惟王位在德元,小民乃惟刑用于天下,越王显。
愿王立于德臣之首,让老百姓效法施行于天下,发扬王的美德。
上下勤恤,其曰我受天命,丕若有夏历年,式勿替有殷历年。
君臣上下勤劳忧虑,也许可以说,我们接受的大命会像夏代那样久远,不止像殷代那样久远。
欲王以小民受天永命。”
愿君王和臣民共同接受上天的永久大命。”
拜手稽首,曰:“
召公跪拜叩头说:“
予小臣敢以王之仇民百君子越友民,保受王威命明德。
我这小臣和殷的臣民以及友好的臣民,会安然接受王的威严命令,宣扬王的大德。
王末有成命,王亦显。
王也终于决定营建洛邑,王的大德因此更加光显了。
我非敢勤,惟恭奉币,用供王能祈天永命。”
我不敢慰劳王,只想恭敬奉上币帛,以供王好好祈求上天的永久福命。”