古文之家 会员中心 访问手机版

《尚书·西伯戡黎》的原文打印版、对照翻译及详解尚书

《尚书·西伯戡黎》由尚书创作

原文:

尚书·西伯戡黎

先秦-尚书

  殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。
  西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王。曰:“天子!天既讫我殷命。格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。故天弃我,不有康食。不虞天性,不迪率典。今我民罔弗欲丧,曰:‘天曷不降威?’大命不挚,今王其如台?”
  王曰:“呜呼!我生不有命在天?”
  祖伊反曰:“呜呼!乃罪多,参在上,乃能责命于天?殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦!”

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      殷始咎周,周人乘黎。
      殷商开始责怪周国的时候,是在周人凌驾黎国之时。
    祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。
    祖伊惊恐,赶紧报告于商纣王,史官记录作成《西伯戡黎》。
      西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王。
      周文王打败了黎国以后,祖伊十分恐慌,赶紧跑来告诉纣王。
    曰:“
    祖伊说:“
    天子!
    天子!
    天既讫我殷命。
    上天恐怕要终止我们殷商的国运了!
    格人元龟,罔敢知吉。
    占卜的圣人用大龟来卜,始终没有遇上吉兆。
    非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。
    不是先王不扶助我们后人,而是大王沉溺于酒色之中而自绝于先王。
    故天弃我,不有康食。
    所以上天抛弃了我们,不让我们得到糟糠之食。
    不虞天性,不迪率典。
    大王不揣度天性,不遵循法律。
    今我民罔弗欲丧,曰:“
    如今天下百姓没有不希望国家灭亡的,他们说:“
    天曷不降威?
    老天为什么还不降威罚呢?’
    大命不挚,今王其如台?”’
    天命不再归向我们了,现在大王将要怎么办呢?”
      王曰:“
      纣王说:“
    呜呼!
    哎!
    我生不有命在天?”
    我的一生不有福命在天吗?”
      祖伊反曰:“
      祖伊反驳说:“
    呜呼!
    唉!
    乃罪多,参在上,乃能责命于天?
    您的过失太多,又懒惰懈怠,高高在上,这些上天都了解,难道还能向上天祈求福命吗?
    殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦!”
    国家就要灭亡了,这从你的所作所为就可以看出,怎么能够不被周国消灭呢?”

尚书相关作品
      鲁侯伯禽宅曲阜,徐、夷并兴,东郊不开。作《费誓》。   公曰:“嗟!人无哗...
      周公作《立政》。   周公若曰:“拜手稽首,告嗣天子王矣。”用咸戒于王曰:...
      秦穆公伐郑,晋襄公帅师败诸崤,还归,作秦誓。   公曰:“嗟!我士,听无哗...
      王若曰:“明大命于妹邦。乃穆考文王肇国在西土。厥诰毖庶邦庶士越少正御事,朝...
      成王既伐管叔、蔡叔,以殷余民封康叔,作《康诰》、《酒诰》、《梓材》。   ...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    尚书(先秦)
    暂无
    尚书·西伯戡黎图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。