- 对照翻译:
秦并赵,北向迎燕。
秦国兼并赵国后,又让赵军向北迎击燕国军队。
燕王闻之,使人贺秦王。
燕王听说后,派人去祝贺秦王。
使者过赵,赵王系之。
使者经过赵国,赵王扣押了他。
使者曰:“
使者说:“
秦、赵为一,而天下服矣。
秦、赵合一,使天下诸侯折服。
兹之所以受命于赵者,为秦也。
燕国所以接受赵国的命令,是因为赵国有秦国的支持。
今臣使秦,而赵系之,是秦、赵有郄。
现在臣下出使秦国而被赵国拘留,这就是说秦、赵两国有了隔阂。
秦、赵有郄,天下必不服,而燕不受命矣。
秦、赵两国有了隔阂,天下诸侯一定不会再屈服,而燕国也绝不会再接受赵国的命令。
且臣之使秦,无妨于赵之伐燕也。”
再说臣下出使秦国,对赵国进攻燕国也没什么妨害。”
赵王以为然而遣之。
赵王认为说得对,就放了他。
使者见秦王曰:“
使者见到秦王说:“
燕王窃闻秦并赵,燕王使使者贺千金。”
燕王私下听说秦国兼并了赵国,就派遣我带着千金来祝贺。”
秦王曰:“
秦王说:“
夫燕无道,吾使赵有之,子何贺?”
燕王无道,我派赵国攻取燕国,您还道什么贺呀?”
使者曰:“
使者说:“
臣闻全赵之时,南邻为秦,北下曲阳为燕,赵广三百里,而与秦相距五十余年矣,所以不能反胜秦者,国小而地无所取。
臣下听说赵国独立的时候,南面有秦国为邻,北面攻下益阳与燕国为邻,赵国方圆三百里,同秦国相持五十多年,没能反过来战胜秦国的原因,是因为国土狭小没什么出产。
今王使赵北并燕,燕、赵同力,必不复受于秦矣。
观在大王让赵国向北兼并燕蘸,燕、赵两国同心协力,一定不会再听命予秦国了。
臣切为王患之。”
臣下私下替大王忧虑。”
秦王以为然,起兵而救燕。
秦王认为是这样,就发兵援救燕国。