- 对照翻译:
晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城。
晋国的公子重耳,在遭受迫害的时候,晋献公派兵到蒲城去攻打他。
蒲城人欲战,重耳不可,曰:“
蒲城民众想要抵抗,重耳不允许,说:“
保君父之命而享其生禄,于是乎得人。
倚仗君父的命令而享受养生的俸禄,才得到属下人民的拥戴;
有人而校,罪莫大焉。
有了属下人民的拥戴,就同君父对抗起来,没有什么比这再大的罪过了。
吾其奔也。”
我还是逃走吧!”
遂奔狄。
于是(重耳)就逃往狄国。
从者狐偃赵衰颠颉魏武子司空季子。
随从他一起逃亡的人有狐偃赵衰颠颉魏武子司空季子。
狄人伐廧咎如,获其二女:
狄国人攻打咎如的时候,俘获了这个部落的两个姑娘叔隗季隗。
叔隗季隗,纳诸公子。
把她俩送给晋公子重耳。
公子取季隗,生伯儵叔刘;
重耳娶了叫季隗的姑娘,生了伯鲦和叔刘;
以叔隗妻赵衰,生盾。
把叔隗嫁给了赵衰,生了赵盾。
将适齐,谓季隗曰:“
(重耳)要(离开狄国)到齐国去,对季隗说:“
待我二十五年,不来而后嫁。”
等待我二十五年,(如果我)不回来你再改嫁吧。”
对曰:“
(季隗)回答道:“
我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉。
我已经二十五岁了,再等二十五年后改嫁,就该进棺材了。
请待子。”
让我等着你吧。”
处狄十二年而行。
(重耳在狄国)住了十二年才离开。
过卫,卫文公不礼焉。
(重耳和他的随从)经过卫国,卫文公没有以礼相待。
出于五鹿,乞食于野人,野人与之块,公子怒,欲鞭之。
(他们)从五鹿经过,向乡下人讨饭吃,乡下人给他们土块,重耳大怒,想要用鞭子打那个人。
子犯曰:“
狐偃(劝他)说:“
天赐也。”
(这是)上天赏赐的(土地)呀。”
稽首,受而载之。
(重耳)磕头致谢,收下土块,装在车上。
及齐,齐桓公妻之,有马二十乘,公子安之。
重耳来到齐国,齐桓公(把本族的一个女子)嫁给他为妻,还给他八十匹马,重耳对这种生活很满足。
从者以为不可。
(可是,他的)随从们认为这样呆下去不可以。
将行,谋于桑下。
将要出走,(就在)桑树底下暗中商量(动身的事)。
蚕妾在其上,以告姜氏。
(不料)采桑叶养蚕的女奴在桑树上,(偷听了他们的话)把这件事报告给姜氏。
姜氏杀之,而谓公子曰:“
姜氏(怕泄露计划就)杀了她,并且对重耳说:“
子有四方之志,其闻之者吾杀之矣。”
您有远大的理想,那偷听计划的人,我已经将她杀了!”
公子曰:“
重耳说:“
无之。”
没有这回事。”
姜曰:“
姜氏说:“
行也。
(您还是)走吧。
怀与安,实败名。”
怀恋享乐和安于现状,是足可以摧毁一个人的名声的!”
公子不可。
重耳还是不肯走。
姜与子犯谋,醉而遣之。
姜氏和子犯定下计策,把重耳灌醉打发他上路。
醒,以戈逐子犯。
(重耳)醒过酒来(大怒),拿起长戈就去追赶子犯。
及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸。
到了曹国,曹共公听说重耳的肋骨连在一起,想要趁他裸体(的时候)看看。
浴,薄而观之。
(有一次重耳)洗澡时,(曹共公)走到身边观看重耳的骈胁。
僖负羁之妻曰:“
(曹国大夫)僖负羁的妻子(对她丈夫)说:“
吾观晋公子之从者,皆足以相国。
我看晋国公子重耳的随从人员,都能够担负辅佐国君的大任;
若以相,夫子必反其国。
如果用他们做国家的大臣,(晋公子)重耳一定能返回他们晋国为君;
反其国,必得志于诸侯。
回晋做了国君之后,一定能在诸侯中称霸;
得志于诸侯而诛无礼,曹其首也。
在诸侯当中称霸,就要讨伐对他无礼的国家,曹国恐怕就是第一个。
子盍蚤自贰焉。”
您何不早些表示您和其他曹国人有所不同呢?”
乃馈盘飨,置壁焉。
(僖负羁听了妻子的话)就派人(给重耳)送去一盘晚餐,把一块壁玉藏在晚餐里。
公子受飨反壁。
公子重耳接受了晚餐而退回了墨玉。
及宋,宋襄公赠之以马二十乘。
到了宋国,宋襄公赠给重耳八十匹马。
及郑,郑文公亦不礼焉。
到了郑国,郑文公也不依礼接待重耳。
叔詹谏曰:“
大夫叔詹劝郑文公说:“
臣闻天之所启,人弗及也,晋公子有三焉,天其或者将建诸?
臣下听说上天所赞助的人,其他人是赶不上的,晋国公子有三件不同寻常的事,或许上天要立他为国君,您还是依礼款待他吧!
君其礼焉。
同姓的男女结婚,按说子孙后代不能昌盛。
男女同姓,其生不蕃。
晋公子重耳的父母都姓姬,他一直活到今天,这是第一件不同寻常的事。
晋公子,姬出也,而至於今,一也。
遭到流亡在国外的灾难,上天却不让晋国安定下来。
离外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也。
大概是要为他开出一条路吧,这是第二件不同寻常的事。
有三士足以上人而从之,三也。
有三位才智过人的贤士跟随他,这是第三件不同寻常的事。
晋,郑同侪,其过子弟,固将礼焉,况天之所启乎?”
晋国和郑国是同等的国家,晋国子弟路过郑国,本来应该以礼相待,何况晋公子是上天所赞助的人呢?”
弗听。
郑文公没有听从叔詹的劝告。
及楚,楚子飨之,曰:“
到了楚国,楚成王设宴款待重耳,并问道:
公子若反晋国,则何以报不榖?”
‘如果公子返回晋国,拿什么来报答我呢?”
对曰:“
重耳回答说:“
子女玉帛,则君有之;
美女,宝玉和丝绸您都有了;
羽毛齿革,则君地生焉。
鸟羽兽毛象牙和皮革,都是贵国的特产。
其波及晋国者,君之余也。
那些流散到晋国的,都是您剩下的。
其何以报君?”
我拿什么来报答您呢?”
曰:“
楚成王说:“
虽然,何以报我?”
尽管如此,总得拿什么来报答我吧?”
对曰:“
重耳回答说:“
若以君之灵,得反晋国,晋楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。
如果托您的福,我能返回晋国,一旦晋国和楚国交战,双方军队在中原碰上了,我就让晋军退避九十里地。
若不获命,其左执鞭弭,右属櫜鞬,以与君周旋。”
如果得不到您退兵的命令,我就只好左手拿着马鞭和弓梢,右边挂着箭袋和弓套奉陪您较量一番。”
子玉请杀之。
楚国大夫子玉请求成王杀掉公子重耳。
楚子曰:“
楚成王说:“
晋公子广而俭,文而有礼。
晋公子志向远大而生活俭朴,言辞文雅而合乎礼仪。
其从者肃而宽,忠而能力。
他的随从态度恭敬而待人宽厚,忠诚而尽力。
晋侯无亲,外内恶之。
现在晋惠公没目前亲近的人,国内外的人都憎恨他。
吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也。
我听说姓姬的一族中,唐叔的一支是衰落得最迟的。
其将由晋公子乎!
恐怕要靠晋公子来振兴吧?
天将兴之,谁能废之?
上天要让他兴盛,谁又能废除他呢?
违天,必有大咎。”
违背天意,必定会遭大祸。”
乃送诸秦。
于是楚成王就派人把重耳送去了秦国。
秦伯纳女五人,怀嬴与焉。
秦穆公把五个女子送给重耳作姬妾,秦穆公的女儿怀嬴也在其中。
奉匜沃盥,既而挥之。
有一次,怀嬴捧着盛水的器具让重耳洗手,重耳洗完便挥手让怀嬴走开。
怒,曰:“
怀赢生气地说:“
秦晋匹也,何以卑我?”
秦国和晋国是同等的,你为什么瞧不起我?”
公子惧,降服而囚。
公子重耳害怕了,脱去衣服把自己关起来表示谢罪。
他日,公享之,子犯曰:“
有一天,秦穆公设宴款待他,子犯说:“
吾不如衰之文也,请使衰从。”
我不像赵衰那样长于文辞,请您让赵衰随行赴宴吧。”
公子赋《河水》,公赋《六月》。
席间,公子诵读《河水》这首诗,秦穆公诵读《六月》这首诗。
赵衰曰:“
赵衰说:“
重耳拜赐!”
重耳,请拜谢恩赐!”
公子降,拜,稽首。
公子走下台阶,跪拜,叩头。
公降一级而辞焉。
秦穆公走下一个台阶施礼辞谢。
衰曰:“
赵衰说:“
君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜?”
君王托付给你辅助天子的使命,重耳哪敢不拜?”
二十四年春,王正月,秦伯纳之。
鲁僖公二十四年,春天,周历正月,秦穆公派兵护送晋公子重耳回国。
不书。
《春秋》没有记载这件事。
不告入也。
因为重耳回国之事没有向鲁国汇报。
及河,子犯以璧授公子,曰:“
到了黄河边上,子犯拿了一块宝玉献给公子重耳,并说:“
臣负羁绁,从君巡于天下,臣之罪甚多矣。
我牵马执缰服侍您走遍了天下各国,(一路上)得罪您的地方太多了。
臣犹知之,而况君乎?
连我自己尚且知道有罪,何况您呢?
请由此亡。”
让我从此走开,到别国去吧。”
公子曰:“
公子重耳说:“
所不与舅氏同心者,有如白水!”
我要是不同舅舅一条心,就请白水作证。”
投其璧于河。
说着把那块宝玉扔到了河里,以示求河神作证。
济河,围令狐,入桑泉,取臼衰。
(重耳在秦军的护送下)过了黄河(进入晋国国境,接着)围困令狐,攻入桑泉,又拿下臼衰。
二月,甲午,晋师军于庐柳。
同年二月,初四日,晋怀公的部队驻扎在庐柳。
秦伯使公子絷如晋师。
秦穆公派遣公子絷到晋国部队(劝说他们退兵)。
师退,军于郇。
晋军后退,驻扎在郇城。
辛丑,狐偃及秦晋之大夫盟于郇。
十一日,狐偃同秦晋两国的大夫在郇城签订盟约。
壬寅,公子入于晋师。
十二日,重耳接管了晋国军队。
丙午,入于曲沃。
十六日,(重耳)进入曲沃城。
丁未,朝于武宫。
十七日,(重耳)到(祖父)武公的宗庙朝拜。
戊申,使杀怀公于高梁。
十八日,(重耳)派人到高梁杀死了晋怀公。
不书,亦不告也。
《春秋》没有记载这件事,也因为晋人没来鲁国报告。
吕郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。
(晋惠公旧臣)吕甥郤芮害怕受到重耳的迫害,准备焚烧公宫杀死晋文公。
寺人披请见,公使让之,且辞焉。
阉人披得到消息,请求见晋文公,晋文公使人斥责。
曰:“
并且说:“
蒲城之役,君命一宿,女即至。
蒲城那次战役,君命令你一宿,你立刻就到。
其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。
之后我跟随狄君在渭河边打猎,你接受惠公命令的来杀我,让你三天到,你第二天就到了。
虽有君命,何其速也?
虽有君命,何必那么快呢?
夫祛犹在,女其行乎!”
那只袖管还在呢,你还是走吧!”
对曰:“
披回答说:“
臣谓君之入也,其知之矣;
我以为你这次回来,尽知为君之道。
若犹未也,又将及难。
如果你不懂得这个道理,那么你将还得落难。
君命无二,古之制也。
执行君命不能有二心,古人制定的。
除君之恶,唯力是视。
除君之害,尽力而为。
蒲人,狄人,余何有焉?
蒲人狄人与我何干?
今君即位,其无蒲,狄乎?
如今君即位,就没有像在狄在蒲那样的反对的人了吗?
齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉?
齐桓公放弃射钩之仇任用管仲,你如果和他不一样,无须你下命令,我当然走开。
行者甚众,岂唯刑臣!”
假如你不宽大为怀,惧罪出走的人一定很多,何止我一受刑之人呢!”
公见之,以难告。
晋文公接见了他,披把吕甥,郤芮焚宫的事告诉了他。
三月,晋侯潜会秦伯于王城。
三月,晋文公暗中在王城会见了秦伯。
已丑,晦,公宫火。
三月最后的一天,公宫着火。
瑕甥,郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。
瑕甥郤芮没有抓住晋文公,于是就逃到黄河上,秦伯诱骗杀死他们。
晋侯逆夫人嬴氏以归。
晋侯迎取嬴氏回国。
秦伯送卫于晋三千人,实纪纲之仆。
秦穆公送给晋国三千卫士,全部是具有整顿组织能力的得力干将。
初,晋侯之竖头须,守藏者也。
起初,晋侯的一个叫头须的小仆人,看守财物。
其出也,窃藏以逃,尽用以求纳之。
文公出走,私藏财物以逃,头须尽用库藏财物以求接纳晋文公回国。
及入,求见,公辞焉以沐。
头须入宫求见文公,文公推辞说洗头。
谓仆人曰:“
头须对仆人说:“
沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也。
洗头心向下,心向下,意图就错了,所以就不见我了。
居者为社稷之守,行者为羁绁之仆,其亦可也,何必罪居者?
留下者守护社稷,随从者絷缰拉马,也是说的通的,何必怪罪留下的人呢?
国君而仇匹夫,惧者甚众矣。”
一国之君仇视小人物,惧怕的人就多了。
仆人以告,公遽见之。
仆人告了晋文公,文公立刻接见了他。
狄人归季隗于晋,而请其二子。
狄人把季隗送回晋国后,请示晋文公如何处理季隗的俩个儿子(伯儵叔刘)。
文公妻赵衰,生原同,屏括,楼婴。
文公把自己的女儿嫁给赵衰,生原同屏括,楼婴。
赵姬请逆盾与其母,子余辞。
赵姬请求赵衰迎回赵盾和他的母亲,赵衰不答应。
姬曰:“
赵姬说:“
得宠而忘旧,何以使人?
得了新宠就忘了旧人,用什么使用别人呢?
必逆之!”
一定要把他们接回来。”
固请,许之。
在赵姬的坚持下赵衰允许接回赵盾母子。
来,以盾为才,固请于公,以为嫡子。
接来后,赵姬认为赵盾有才华,所以请示晋文公立赵盾为嫡子。
而使其三子下之。
使自己生的三个儿子居赵盾以下。
以叔隗为内子,而己下之。
以叔隗为嫡妻,自己居叔隗之下。
介子推不言禄 晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。
晋侯赏赐随从他出亡的人,介子推没有为自己争取俸禄,晋文公也没给他分到俸禄。
推曰:“
介子推说:“
献公之子九人,唯君在矣!
献公有九个儿子,只有晋文公一人了。
惠,怀无亲,外内弃之。
惠公怀公没人亲近,外内反对。
天未绝晋,必将有主。
天没有绝晋,必定要立人主。
主晋祀者,非君而谁?
主持晋国祭祀的人,除了你还有谁呢?
天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?
是天安排的,而几个随从出亡的人却说成是他们的力量,不是很荒谬吗?
窃人之财,犹谓之盗。
私下拿人的财产,还说是强盗。
况贪天功以为己力乎?
何况贪天之功占为己有呢?
下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣。”
在下的从亡者把有罪的事当作正义,在上的君主奖赏他们所做的坏事,上下互相蒙骗,不好相处。”
其母曰:“
他的母亲说:“
盍亦求之,以死谁怼?”
何不也去请求它,这样苦死了又能怨谁呢?”
对曰:“
介子推说:“
尤而效之,罪又甚焉!
明知是有罪的事,效仿它,罪更大啊!
且出怨言,不食其食。”
因有怨言,不吃他的俸禄。”
其母曰:“
他的母亲说:“
亦使知之,若何?”
也让他知道,怎么样?”
对曰:“
回答说:“
言,身之文也。
言语,是身上的装饰。
身将隐,焉用文之?
身子都隐藏起来了,那还用得着装饰?
是求显也。”
是求别人知道啊。”
其母曰:“
他的母亲说:“
能如是乎?
这样的话。
与女偕隐。”
我和你一块隐居。”
遂隐而死。
于是隐居而死。
晋侯求之不获,以绵上为之田,曰:“
晋侯寻找不到,就用绵上的田作为他的祭田,说:“
以志吾过,且旌善人。”
以此记下我的过错,并用来表扬有德之人。”