古文之家 访问手机版

《矛与盾》的原文打印版、对照翻译韩非

《矛与盾》由韩非创作

原文:

矛与盾

战国韩国-韩非

  楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“
      有一个楚国人,既卖盾又卖矛,他夸耀自己的盾,说:“
    吾盾之坚,物莫能陷也。”
    我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”
    又誉其矛曰:“
    又夸耀自己的矛,说:“
    吾矛之利,于物无不陷也。”
    我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”
    或曰:“
    有人问他:“
    以子之矛,陷子之盾,何如?”
    如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”
    其人弗能应也。
    那人张口结舌,一句话也回答不上来。
    夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
    什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

    注释:


    1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
    2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
    3、誉:赞誉,夸耀。
    4、曰:说,讲。
    5、吾:我。
    6、陷:穿透、刺穿的意思 。
    7、或:有人。
    8、以:使用;用。
    9、子:您,对人的尊称。
    10、何如:怎么样。
    11、应:回答。
    12、利:锋利,锐利。
    13、其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。
    14、弗能:不能。
    15、之:的。
    16、鬻(yù):卖.
    17、者:...的人
    18、莫:没有什么
    19、夫“用在首句,引起议论
                 

韩非相关作品
      人主有三守。三守完,则国安身荣;三守不完,则国危身殆。何谓三守?人臣有议当...
      楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之。玉人曰:石也。王以和为...
      明主之所导制其臣者,二柄而已矣。二柄者,刑德也。何谓刑德?曰:杀戮之谓刑,...
      古之人目短于自见,故以镜观面;智短于自知,故以道正己。故镜无见疵之罪,道无...
      十过:一曰行小忠,则大忠之贼也。二曰顾小利,则大利之残也。三曰行僻自用,无...
    打印版文档下载
    韩非(战国韩国)

      韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。

    矛与盾图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。