- 对照翻译:
天作高山,大王荒之。
高耸的岐山自然天成,创业的大王苦心经营。
彼作矣,文王康之。
荒山变成了良田沃野,文王来继承欣欣向荣。
彼徂矣,岐有夷之行,
他率领民众云集岐山,阔步行进在康庄大道,
子孙保之。
为子孙创造锦绣前程。
题记:
《周颂·天作》是周颂中少有的提及具体地点的作品(另一篇是《周颂·潜》),它写出了岐山。《毛诗序》说它是“祀先王先公”,朱熹《诗集传》则指为“祭大王之诗”,都认为祭祀的对象是人。姚际恒《诗经通论》引季明德语,认为是“岐山之祭”,即《周颂·天作》的祭祀对象是岐山。
原文:
天作高山,大王荒之。
彼作矣,文王康之。
彼徂矣,岐有夷之行,
子孙保之。
天作高山,大王荒之。
高耸的岐山自然天成,创业的大王苦心经营。
彼作矣,文王康之。
荒山变成了良田沃野,文王来继承欣欣向荣。
彼徂矣,岐有夷之行,
他率领民众云集岐山,阔步行进在康庄大道,
子孙保之。
为子孙创造锦绣前程。
作:生,造就。
高山:指岐山,在今陕西岐山东北。
大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:开荒垦田。
作:治理。一说始。
康:安康。
徂(cú ):往,指百姓来归附。
夷:平坦易通。行(háng):道路。
保:守住。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,