古文之家 会员中心 访问手机版

《崧高》的原文打印版、对照翻译及详解诗经

《崧高》由诗经创作

原文:

崧高

先秦-诗经

  崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃,四方于宣。
  亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。
  王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人。
  申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻蹻,钩膺濯濯。
  王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往近王舅,南土是保。
  申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。
  申伯番番,既入于谢。徒御啴啴,周邦咸喜。戎有良翰,不显申伯。王之元舅,文武是宪。
  申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      崧高维岳,骏极于天。
      巍峨的四岳是雄伟的大山,高高地耸立直插云霄。
    维岳降神,生甫及申。
    神明的灵气降临到四岳,甫侯和申伯就这样诞生在人间。
    维申及甫,维周之翰。
    申伯和甫侯都是了不起的贤人,他们辅佐王室,成为国家的栋梁。
    四国于蕃,四方于宣。
    藩国因为他们有了屏障,天下也因为他们有了坚实的城墙。
      亹亹申伯,王缵之事。
      申伯勤勉又有才干,周王委派他治理南方的重任。
    于邑于谢,南国是式。
    他在谢地被分封建立新邑,成为了南方藩国的典范。
    王命召伯,定申伯之宅。
    周王命令召伯,为申伯的新居进行丈量。
    登是南邦,世执其功。
    申伯成为了南国的首领,他的子孙后代也将继承这份福泽。
      王命申伯,式是南邦。
      周王命令申伯,在南国树立榜样。
    因是谢人,以作尔庸。
    依靠谢地的百姓,修筑起新的城郭。
    王命召伯,彻申伯土田。
    周王又命令召伯,重新划定申伯的田界。
    王命傅御,迁其私人。
    他还命令傅御,把申伯的家臣迁过去一起生活。
      申伯之功,召伯是营。
      申伯建造新城是一项浩大的工程,全靠召伯辛苦经营。
    有俶其城,寝庙既成。
    城墙厚实坚固,宗庙也已经建好。
    既成藐藐,王锡申伯。
    整个城市焕然一新,富丽堂皇。
    四牡蹻蹻,钩膺濯濯。
    周王赏赐给申伯许多物品,包括四匹马拉的车,马具上的装饰闪闪发光。
      王遣申伯,路车乘马。
      周王慷慨地赏赐申伯,不仅有大车驷马,还有各种珍贵的物品。
    我图尔居,莫如南土。
    我仔细考虑过你的去处,南方是最适合你的地方。
    锡尔介圭,以作尔宝。
    郑重地赐予你一块大玉圭,这是镇国之宝,永远不会磨灭。
    往近王舅,南土是保。
    尊贵的王舅,请前往南方,安定邦国吧。
      申伯信迈,王饯于郿。
      申伯果然出发了,周王在郿地为他饯行。
    申伯还南,谢于诚归。
    申伯如今回到南国,即将启程前往谢邑。
    王命召伯,彻申伯土疆。
    周王命令召伯,去划定申伯的疆界。
    以峙其粻,式遄其行。
    路上的粮草要准备充足,确保供给以便快速前行。
      申伯番番,既入于谢。
      申伯英勇而豪迈,带领军队进入谢邑的新城。
    徒御啴啴,周邦咸喜。
    步兵和骑兵阵容盛大,周国的人民都为之欢欣鼓舞。
    戎有良翰,不显申伯。
    国家因为有了栋梁才得以安宁,申伯作为显赫的贤者备受尊敬。
    王之元舅,文武是宪。
    他是周王的元舅,也是封疆大臣,文武双全,受到所有人的崇敬。
      申伯之德,柔惠且直。
      申伯德高望重,品行端正且温和谦恭。
    揉此万邦,闻于四国。
    他安抚万邦,功绩卓著,声名远扬四海,人人都称赞他。
    吉甫作诵,其诗孔硕。
    吉甫创作了这首诗,篇幅虽长但情意深重。
    其风肆好,以赠申伯。
    曲调典雅,音节优美,以此赠送给申伯,纪念他的伟大功绩。

    注释:

    〔崧〕又作“嵩”,山高而大。
    〔维〕是。
    〔岳〕特别高大的山。
    〔毛传〕“岳,四岳也。东岳岱,南岳衡,西岳华,北岳恒。”
    〔骏〕大。
    〔极〕至。
    〔维〕发语词。
    〔甫〕国名,此指甫侯。其封地在今河南省南阳市西。
    〔申〕国名,此指申伯。其封地在今河南南阳北。
    〔翰〕“干”之假借,筑墙时树立两旁以障土之木柱。
    〔于〕犹“为”。
    〔蕃〕即“藩”,藩篱,屏障。
    〔宣〕“垣”之假借。
    〔亹亹〕勤勉貌。
    〔缵〕“践”之借,任用。
    〔前一“于”字〕为,建。
    〔谢〕地名,在今河南唐河南。
    〔式〕法。
    〔召伯〕召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。
    〔定〕确定。
    〔登〕升。
    〔执〕守持。
    〔功〕事业。
    〔因〕依靠。
    〔庸〕通“墉”,城墙。
    〔彻〕治理。此指划定地界。
    〔傅御〕诸侯之臣,治事之官,为家臣之长。
    〔私人〕傅御之家臣。
    〔俶〕厚貌,一说建造。
    〔寝庙〕周代宗庙的建筑有庙和寝两部分,合称寝庙。
    〔藐藐〕美貌。
    〔锡〕同“赐”。
    〔牡〕公马。
    〔蹻蹻〕强壮勇武貌。
    〔钩膺〕即“樊缨”,马颈腹上的带饰。
    〔濯濯〕光泽鲜明貌。
    〔遣〕赠送。
    〔路车〕诸侯乘坐的一种大型马车。路,同“辂”。
    〔乘马〕四匹马。四马一车为一乘。
    〔图〕图谋,谋虑。
    〔介〕亦作“玠”,大。
    〔圭〕古代玉制的礼器,诸侯执此以朝见周王。
    〔近〕语助词,相当于“哉”。
    〔保〕保有。
    〔信〕真。
    〔迈〕行。
    〔饯〕备酒食送行。
    〔郿〕古地名,在今陕西眉县东渭水北岸。当时宣王在岐周,郿在歧周东南,申伯封国之谢又在郿之东南,故宣王为申伯在岐周之郊郿地饯行。
    〔谢于诚归〕即“诚归于谢”。
    〔峙〕本作“偫”,或作“庤”,又作“畴”,储备。
    〔粻〕米粮。
    〔遄〕加速。
    〔番番〕勇武貌。
    〔徒〕徒行之士兵。
    〔御〕御车之士兵。
    〔啴啴〕众盛貌。
    〔戎〕汝,你。或训“大”。
    〔不〕通“丕”,太。
    〔显〕显赫。
    〔元舅〕长舅。
    〔宪〕法式,模范。
    〔柔惠〕温顺恭谨。
    〔揉〕即“柔”,安。
    〔吉甫〕尹吉甫,周宣王大臣。
    〔诵〕同“颂”,颂赞之诗。
    〔其〕是,此。
    〔孔硕〕指篇幅很长。孔,很;硕,大。
    〔风〕曲调。
    〔肆好〕极好。

诗经相关作品
      习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。   习习谷风...
      谁谓尔无羊,三百维群。谁谓尔无牛,九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,...
      山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉...
    挞彼殷武,奋伐荆楚。 罙入其阻,裒荆之旅。 有截其所,汤孙之绪。 维女荆楚,居...
      濬哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    诗经(先秦)

    《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

    崧高图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。