古文之家 访问手机版

《大明》的原文打印版、对照翻译及详解诗经

《大明》由诗经创作

题记:

这是周部族的史诗性颂诗,当是周王朝贵族为歌颂自己祖先的功德、为宣扬自己王朝的开国历史而作。《毛诗序》云:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。”

原文:

大明

先秦-诗经

明明在下,赫赫在上。
天难忱斯,不易维王。
天位殷適,使不挟四方。
挚仲氏任,自彼殷商。
来嫁于周,曰嫔于京。
乃及王季,维德之行。
大任有身,生此文王。
维此文王,小心翼翼。
昭事上帝,聿怀多福。
厥德不回,以受方国。
天监在下,有命既集。
文王初载,天作之合。
在洽之阳,在渭之涘。
文王嘉止,大邦有子。
大邦有子,伣天之妹。
文定厥祥,亲迎于渭。
造舟为梁,不显其光。
有命自天,命此文王。
于周于京,缵女维莘。
长子维行,笃生武王。
保右命尔,燮伐大商。
殷商之旅,其会如林。
矢于牧野,维予侯兴。
上帝临女,无贰尔心。
牧野洋洋,檀车煌煌。
驷騵彭彭,维师尚父。
时维鹰扬,凉彼武王。
肆伐大商,会朝清明。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    明明在下,赫赫在上。
    皇天伟大光辉照耀人间,光彩卓著显现在天上。
    天难忱斯,不易维王。
    天命无常难以捉摸又难信,一个国王想做好也实在不易。
    天位殷適,使不挟四方。
    天命让嫡子帝辛登上王位,最终却使他失国丢掉威严。
    挚仲氏任,自彼殷商。
    太任是挚国任家的女儿,也可以算是来自殷商。
    来嫁于周,曰嫔于京。
    她远嫁来到我们周原,在京都成为了王季的新娘。
    乃及王季,维德之行。
    正是太任与王季携手,推行德政并提出好主张。
    大任有身,生此文王。
    太任怀孕即将生下儿郎,这个孩子就是后来的周文王。
    维此文王,小心翼翼。
    这位英明伟大的君主,为人谦逊恭敬又谨慎。
    昭事上帝,聿怀多福。
    勤勉侍奉上帝不懈怠,为百姓带来无数福祥。
    厥德不回,以受方国。
    他的德行光明磊落,因此继承祖业成为国王。
    天监在下,有命既集。
    上帝在天上明察人间,将天命集中降于文王身上。
    文王初载,天作之合。
    就在他还年轻的时候,皇天为他安排了好姻缘。
    在洽之阳,在渭之涘。
    文王迎亲到洽水北岸,就在那渭水河岸边。
    文王嘉止,大邦有子。
    文王筹备婚礼喜气洋洋,殷商有位美丽的姑娘。
    大邦有子,伣天之妹。
    殷商这位美丽的女子,容貌宛如天仙般漂亮。
    文定厥祥,亲迎于渭。
    卜辞显示婚姻非常吉祥,文王亲自迎娶到渭水旁。
    造舟为梁,不显其光。
    造船相连搭桥渡河去,婚礼隆重显得无比荣光。
    有命自天,命此文王。
    上帝的旨意从天而降,天命降临到周文王身上。
    于周于京,缵女维莘。
    在周原之地的京都中,又娶来莘国姒家的姑娘。
    长子维行,笃生武王。
    虽然长子早早离世,但幸而还有伟大的武王。
    保右命尔,燮伐大商。
    皇天保佑并命令周武王,前去讨伐攻打那殷商。
    殷商之旅,其会如林。
    殷商调集了大批军队,军旗密集如同树林一样。
    矢于牧野,维予侯兴。
    武王牧野誓师鼓舞士气,他说“只有我们最兴旺。
    上帝临女,无贰尔心。
    上帝正在监视你们将士,绝不允许怀有二心妄想!”
    牧野洋洋,檀车煌煌。
    牧野地势辽阔无边无际,檀木战车熠熠生辉。
    驷騵彭彭,维师尚父。
    驾车的驷马强壮而雄骏,更有太师尚父姜太公。
    时维鹰扬,凉彼武王。
    他就像展翅翱翔的雄鹰,辅佐着伟大的武王。
    肆伐大商,会朝清明。
    袭击殷商讨伐暴君帝辛,黎明时分天下便恢复清平。

    注释:


    (1)明明:光采夺目的样子。在下:指人间。
    (2)赫赫:明亮显著的样子。在上:指天上。
    (3)忱:信任。斯:句末助词。
    (4)维:犹“为”。
    (5)位:同“立”。适(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指纣王。《史记·殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。”
    (6)挟:控制、占有。四方:天下。
    (7)挚:古诸侯国名,故址在今河南汝南一带,任姓。仲:指次女。挚仲,即太任,王季之妻,文王之母。
    (8)自:来自。挚国之后裔,为殷商的臣子,故说太任“自彼殷商”。
    (9)嫔:妇,指做媳妇。京:周京。周部族后稷十三世孙古公亶父(周太王)自豳迁于岐(今陕西岐山一带),其地名周。其子王季(季历)于此地建都城。
    (10)乃:就。及:与。
    (11)维德之行:犹曰“维德是行”,只做有德行的事情。
    (12)大:同“太”。有身:有孕。
    (13)文王:姬昌,殷纣时为西伯(西方诸侯),又称西伯昌.为周武王姬发之父,父子共举灭纣大业。
    (14)翼翼:恭敬谨慎的样子。
    (15)昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。
    (16)聿:犹“乃”,就。怀:徕,招来。
    (17)厥:犹“其”,他、他的。回:邪僻。
    (18)受:承受、享有。方:大。此言文王做了周国国主。
    (19)监:明察。在下:指文王的德业。
    (20)初载:初始,指年青时。
    (21)作:成。合:婚配。
    (22)洽(hé):水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。阳:河北面。
    (23)渭:水名,黄河最大的支流,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。涘(sì):水边。
    (24)嘉:美好,高兴。止:语末助词。一说止为“礼”,嘉止,即嘉礼,指婚礼。
    (25)大邦:指殷商。子:未嫁的女子。传说殷商帝乙(纣父)曾将妹妹嫁给了周文王。
    (26)伣(qiàn):如,好比。天之妹:天上的美女。
    (27)文:占卜的文辞。
    (28)梁:桥。此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。
    (29)不:通“丕”,大。光:荣光,荣耀。
    (30)缵:续。莘(shēn):国名,在今陕西合阳县一带。姒姓。文王又娶莘国之女,故称太姒。
    (31)长子:指伯邑考。行:离去,指死亡。伯邑考早年为殷纣王杀害。
    (32)笃:发语词。释见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
    (33)保右:即“保佑”。命:命令。尔:犹“之”,指武王姬发。
    (34)燮:读为“袭”。袭伐,即袭击讨伐。
    (35)会(kuài):借作“旝”,军旗。其会如林,极言殷商军队之多。
    (36)矢:同“誓”,誓师。牧野:地名,在今河南淇县一带,距商都朝歌七十余里。
    (37)予:我、我们,作者自指周王朝。侯:乃、才。兴:兴盛、胜利。
    (38)临:监临。女:同“汝”,指周武王率领的将士。
    (39)无:同“勿”。贰:同“二”。
    (40)檀车:用檀木造的兵车。
    (41)驷騵(yuán):四匹赤毛白腹的驾辕骏马。彭彭:强壮有力的样子。
    (42)师:官名,又称太师。尚父:指姜太公。姜太公,周朝东海人,本姓姜,其先封于吕,因姓吕。名尚,字子牙。年老隐钓于渭水之上,文王访得,载与俱归,立为师,又号太公望,辅佐文王、武王灭纣。
    (43)时:是。鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。
    (44)凉:辅佐。
    (45)肆伐:意同前文之“燮伐”。
    (46)会朝:黎明。
                 

诗经相关作品
    明明在下,赫赫在上。 天难忱斯,不易维王。 天位殷適,使不挟四方。 挚仲氏任,...
    蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛...
    关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤...
    葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中...
    采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    诗经(先秦)

    《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

    大明图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。