- 对照翻译:
白华菅兮,白茅束兮。
开白花的菅草呀,被白茅捆成一束呀。
之子之远,俾我独兮。
那个人儿离我远去呀,留下我独守空房,孤独无助呀。
英英白云,露彼菅茅。
天上的白云悠悠飘荡,甘露洒下滋润着菅草生长。
天步艰难,之子不犹。
可叹我的命运多舛,那人既无德又无情。
滮池北流,浸彼稻田。
滮水缓缓向北流淌,浇灌着满地的稻秧。
啸歌伤怀,念彼硕人。
我长歌当哭,心怀悲伤,那个让我牵挂的人啊,真让人忧伤。
樵彼桑薪,卬烘于煁。
砍下桑枝当柴烧,火焰在灶膛里熊熊燃烧。
维彼硕人,实劳我心。
想起那个让我思念的人,心中痛苦难熬,像被烈火煎烤。
鼓钟于宫,声闻于外。
宫中敲响沉重的钟声,那声音必定传到外面让人听闻。
念子懆懆,视我迈迈。
想到你时心里不安宁,可你见到我却满脸怒气不平。
有鹙在梁,有鹤在林。
秃骛停在鱼梁上,白鹤栖息在深林间。
维彼硕人,实劳我心。
想起那个让我思念的人,心中的煎熬难以消散。
鸳鸯在梁,戢其左翼。
鱼梁上站着一对鸳鸯,它们把嘴插在左翅安眠。
之子无良,二三其德。
这个人儿没有良心,三心二意让人厌烦。
有扁斯石,履之卑兮。
用扁平的石块垫脚,踩在上面人也高不了多少呀。
之子之远,俾我疧兮。
那个人儿离我远去,留我忧愁满怀,病痛难消呀。

 
		   