- 对照翻译:
我徂东山,慆慆不归。
自从我远征东山以后,回家的愿望就一直落空。
我来自东,零雨其濛。
现在我终于从东山回来,眼前却是满天的小雨,雾气蒙蒙。
我东曰归,我心西悲。
刚提到要从东山回来的时候,我心里的忧愁早就飞到了西边。
制彼裳衣,勿士行枚。
只想赶紧做件平常的衣服,再也不用像士兵那样衔枚行军。
蜎蜎者蠋,烝在桑野。
野蚕蜷缩着在树上爬,田间的桑林就是它的家。
敦彼独宿,亦在车下。
露宿时只能缩成一团,睡在哪儿都像车底下一样差。
我徂东山,慆慆不归。
自从我远征东山以后,回家的愿望就一直落空。
我来自东,零雨其濛。
现在我终于从东山回来,眼前却是满天的小雨,雾气蒙蒙。
果臝之实,亦施于宇。
栝楼藤上已经结了瓜,藤蔓都爬到了屋檐下。
伊威在室,蠨蛸在户。
屋里潮湿得生了地虱,蜘蛛网也挂在门上。
町畽鹿场,熠耀宵行。
院子里留下了斑斑鹿迹,夜晚磷火闪闪流动不息。
不可畏也,伊可怀也。
家园虽然荒凉,但越是这样,越让我想念家的气息。
我徂东山,慆慆不归。
自从我远征东山以后,回家的愿望就一直落空。
我来自东,零雨其濛。
现在我终于从东山回来,眼前却是满天的小雨,雾气蒙蒙。
鹳鸣于垤,妇叹于室。
白鹳在丘陵上轻轻叫唤,我的妻子在屋里叹气不断。
洒扫穹窒,我征聿至。
她洒扫房舍又堵鼠洞,盼着我早日回家团圆。
有敦瓜苦,烝在栗薪。
葫芦被剖成两半,丢在柴堆上没人管。
自我不见,于今三年。
那些旧物闲置着我没看见,算起来已经整整三年。
我徂东山,慆慆不归。
自从我远征东山以后,回家的愿望就一直落空。
我来自东,零雨其濛。
现在我终于从东山回来,眼前却是满天的小雨,雾气蒙蒙。
仓庚于飞,熠耀其羽。
当年黄莺在空中飞翔,羽毛闪耀着光芒。
之子于归,皇驳其马。
那时她过门做了新娘,迎亲的骏马毛色白中透黄。
亲结其缡,九十其仪。
母亲为女儿亲手结佩巾,婚礼繁缛又风光。
其新孔嘉,其旧如之何?
新婚的时候有多美啊,重逢的时候又该是多么令人向往!

