- 对照翻译:
东门之杨,其叶牂牂。
东门的那棵大白杨啊,叶子正在“牂牂”地轻轻吟唱。
昏以为期,明星煌煌。
我们约好了黄昏时相见,可我等到东方的星星都爬上了夜空。
东门之杨,其叶肺肺。
东门的那棵大白杨啊,叶子正在“肺肺”地低声叹息。
昏以为期,明星晢晢。
我们约好了黄昏时相见,可我等到星星洒满了整个天空,闪烁着灿烂的光芒。
题记:
诗经《东门之杨》关于此诗背景,《毛诗序》认为是“刺时之作”,以为刺的是“昏姻失时,男女多违,亲迎女犹有不至者”。这种观点今人多不取。今人多赞成朱熹的观点,认为这是一首男女约会而久候不至的诗。
原文:
东门之杨,其叶牂牂。
昏以为期,明星煌煌。
东门之杨,其叶肺肺。
昏以为期,明星晢晢。
东门之杨,其叶牂牂。
东门的那棵大白杨啊,叶子正在“牂牂”地轻轻吟唱。
昏以为期,明星煌煌。
我们约好了黄昏时相见,可我等到东方的星星都爬上了夜空。
东门之杨,其叶肺肺。
东门的那棵大白杨啊,叶子正在“肺肺”地低声叹息。
昏以为期,明星晢晢。
我们约好了黄昏时相见,可我等到星星洒满了整个天空,闪烁着灿烂的光芒。
〔牂牂〕风吹树叶的响声。一说茂盛貌。
〔昏〕黄昏。
〔期〕约定的时间。
〔明星〕启明星,晨见东方。
〔煌煌〕明亮。
〔肺肺〕同牂牂。
〔晢晢〕同煌煌。
原始诗句:东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。
古韵平仄:平平平平,平仄??。平仄通平,平平平平。 注:煌『七阳平声』
今韵平仄:平平平平,平通平平。平仄平平,平?平平。
原始诗句:东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。
古韵平仄:平平平平,平仄仄仄。平仄通平,平平??。 注:晢『八霁去声』 注:晢『九屑入声』
今韵平仄:平平平平,平通仄仄。平仄平平,平???。
重复字体:
东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。
东门之杨,其叶肺肺。昏以为期,明星晢晢。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,
