- 对照翻译:
衡门之下,可以栖迟。
城东头用横木做成门,我们可以在这里悄悄约会停留。
泌之洋洋,可以乐饥。
泌水边流淌着洋洋的河水,能缓解我相思的忧愁。
岂其食鱼,必河之鲂?
难道想吃鱼的时候,就一定要鳊鱼才能满足?
岂其取妻,必齐之姜?
难道想娶妻子,就非要娶齐姜这样的女子才会开心?
岂其食鱼,必河之鲤?
难道想吃鲜鱼时,就非得鲤鱼才行?
岂其取妻,必宋之子?
难道想娶妻子,就必须要娶宋子这样的女子才能感到快乐?
原文:
衡门之下,可以栖迟。
泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?
岂其取妻,必齐之姜?
岂其食鱼,必河之鲤?
岂其取妻,必宋之子?
衡门之下,可以栖迟。
城东头用横木做成门,我们可以在这里悄悄约会停留。
泌之洋洋,可以乐饥。
泌水边流淌着洋洋的河水,能缓解我相思的忧愁。
岂其食鱼,必河之鲂?
难道想吃鱼的时候,就一定要鳊鱼才能满足?
岂其取妻,必齐之姜?
难道想娶妻子,就非要娶齐姜这样的女子才会开心?
岂其食鱼,必河之鲤?
难道想吃鲜鱼时,就非得鲤鱼才行?
岂其取妻,必宋之子?
难道想娶妻子,就必须要娶宋子这样的女子才能感到快乐?
〔衡门〕衡,通“横”,毛传〕“衡门,横木为门,言浅陋也。”又闻一多《风诗类钞》曰〕“东西为横,衡门疑陈城门名。”
〔可以〕一说何以。
〔栖迟〕栖息,安身,此指幽会。
〔泌〕泌〕“泌”与“密”同,均为男女幽约之地,在山边曰密,在水边曰泌,故泌水为一般的河流,而非确指。
〔乐饥〕隐语,《诗经》中常将性的欲望称为饥,乐饥指满足性的饥渴。
〔闻一多《神话与诗·高唐神女传说之分析》“其实称男女大欲不遂为‘朝饥’,或简称‘饥’,是古代的成语。”
〔岂〕难道。
〔河〕黄河。
〔齐之姜〕齐国的姜姓美女。姜姓在齐国为贵族。
〔宋之子〕宋国的子姓女子。子姓在宋国为贵族。
原始诗句:衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
古韵平仄:平平平仄,仄仄平平。仄平平平,仄仄仄平。 注:饥『四支平声』 注:饥『五微平声』
今韵平仄:平平平仄,仄仄平平。仄平平平,仄仄仄平。
原始诗句:岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?
古韵平仄:仄平仄平,仄平平平?仄平仄通,仄平平平?
今韵平仄:通平平平,仄平平平?通平仄通,仄平平平?
原始诗句:岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?
古韵平仄:仄平仄平,仄平平仄?仄平仄通,仄仄平仄?
今韵平仄:通平平平,仄平平仄?通平仄通,仄仄平仄?
重复字体:
衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,
