- 对照翻译:
纠纠葛屦,可以履霜?
我脚上这双夏天穿的破凉鞋,怎么能踩在满地的寒霜上呢?
掺掺女手,可以缝裳?
再看看我这双又细又瘦弱的手,又怎么能替别人缝衣服呢?
要之襋之,好人服之。
好不容易做好了,还得提着衣带和衣领,等着那女主人来试新衣服。
好人提提,宛然左辟,
女主人试穿后觉得挺舒服,可她一转身就完全不理我了,
佩其象揥。
只顾着自己去头上戴象牙簪子。
维是褊心,是以为刺。
就是因为这女人心眼小又坏,所以我才要写首诗好好讽刺她一下。
题记:
诗经《葛屦》这首《魏风·葛屦》写了一个缝衣女奴为主人家缝制衣服所体现出的贫富不均。缝衣女因受女主人的虐待而生不满,故作此诗而加讽刺。《毛诗序》云:“《葛屦》,刺褊也。魏地陋隘,其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。”
原文:
纠纠葛屦,可以履霜?
掺掺女手,可以缝裳?
要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,
佩其象揥。
维是褊心,是以为刺。
纠纠葛屦,可以履霜?
我脚上这双夏天穿的破凉鞋,怎么能踩在满地的寒霜上呢?
掺掺女手,可以缝裳?
再看看我这双又细又瘦弱的手,又怎么能替别人缝衣服呢?
要之襋之,好人服之。
好不容易做好了,还得提着衣带和衣领,等着那女主人来试新衣服。
好人提提,宛然左辟,
女主人试穿后觉得挺舒服,可她一转身就完全不理我了,
佩其象揥。
只顾着自己去头上戴象牙簪子。
维是褊心,是以为刺。
就是因为这女人心眼小又坏,所以我才要写首诗好好讽刺她一下。
〔纠纠〕缭缭,缠绕,纠结交错。
〔葛屦〕指夏天所穿葛绳编制的鞋。
〔掺掺〕同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。
〔要〕衣的腰身,作动词,缝好腰身。一说钮襻。
〔襋〕衣领,作动词,缝好衣领。
〔好人〕美人,此指富家的女主人。
〔提提〕同“媞媞”,安舒貌。
〔宛然〕回转貌。
〔辟〕同“避”。左辟即左避。
〔揥〕古首饰,可以搔头。类似发篦。
〔维〕因。
〔褊心〕心地狭窄。
〔刺〕讽刺。
原始诗句:纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。
古韵平仄:通通仄仄,仄仄仄平?平平仄仄,仄仄通平?通平?平,仄平仄平。 注:之『四支平声』
今韵平仄:平平通仄,仄仄仄平?仄仄仄仄,仄仄通平?通平?平,仄平通平。
原始诗句:好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。
古韵平仄:仄平平平,仄平仄仄,仄平仄?。平仄?平,仄仄通仄。 注:刺『四寘去声』 注:刺『十一陌入声』
今韵平仄:仄平平平,仄平仄仄,仄平仄?。平仄仄平,仄仄平仄。
重复字体:
纠纠葛屦,可以履霜?掺掺女手,可以缝裳?要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟,佩其象揥。维是褊心,是以为刺。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,
