- 对照翻译:
大车槛槛,毳衣如菼。
大车驶过,发出隆隆声响,青色的毛毡盖在车上作篷。
岂不尔思,畏子不敢。
只是担心你不敢来与我相逢。
大车啍啍,毳衣如璊。
大车缓缓前行,声音沉重,红色的毛毡当作车篷。
岂不尔思,畏子不奔。
只是害怕你虽想私奔却不敢行动。
毂则异室,死则同穴。
活着的时候,我们住在不同的屋子里;
谓予不信,有如皎日。
若你还不相信我的誓言,那就让天上的太阳为我们作证吧!
题记:
《毛诗序》说这首诗是“刺周大夫”,说他不敢信守诺言。这种说法后人提出质疑,因为全诗并没有更多的社会背景描述。现代学者一般认为这是一首爱情诗,不过主人公是男还是女还有分歧。
原文:
大车槛槛,毳衣如菼。
岂不尔思,畏子不敢。
大车啍啍,毳衣如璊。
岂不尔思,畏子不奔。
毂则异室,死则同穴。
谓予不信,有如皎日。
大车槛槛,毳衣如菼。
大车驶过,发出隆隆声响,青色的毛毡盖在车上作篷。
岂不尔思,畏子不敢。
只是担心你不敢来与我相逢。
大车啍啍,毳衣如璊。
大车缓缓前行,声音沉重,红色的毛毡当作车篷。
岂不尔思,畏子不奔。
只是害怕你虽想私奔却不敢行动。
毂则异室,死则同穴。
活着的时候,我们住在不同的屋子里;
谓予不信,有如皎日。
若你还不相信我的誓言,那就让天上的太阳为我们作证吧!
〔大车〕古代用牛拉货的车。
〔槛槛〕车轮的响声。
〔毳衣〕毡子。本指兽类细毛,可织成布匹,制衣或缝制车上的帐篷。此处从闻一多说。
〔菼〕芦苇的一种,也叫荻,茎较细而中间充实,颜色青绿。此处以之比喻毳的颜色。
〔啍啍〕重滞徐缓的样子。
〔璊〕红色美玉,此处喻红色车篷。一说赤苗的谷。
〔毂〕生,活着。
〔皦〕同“皎”,白。
原始诗句:大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思,畏子不敢。
古韵平仄:仄平仄仄,仄通平?。仄通仄通,仄仄通仄。 注:敢『二十七感上声』
今韵平仄:仄平仄仄,仄通平?。通仄仄平,仄仄仄仄。
原始诗句:大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思,畏子不奔。
古韵平仄:仄平??,仄通平?。仄通仄通,仄仄通平。 注:奔『十三元平声』 注:奔『十四愿去声』
今韵平仄:仄平??,仄通平?。通仄仄平,仄仄仄通。
原始诗句:毂则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。
古韵平仄:仄仄仄仄,仄仄平仄。仄通通仄,仄平仄仄。 注:日『四质入声』
今韵平仄:通平仄仄,仄平平平。仄通仄仄,仄平仄仄。
重复字体:
大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思,畏子不敢。
大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思,畏子不奔。毂则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,
