- 对照翻译:
野有死麕,白茅包之。
在荒野中有一头死去的鹿,被一缕缕白茅草包裹着。
有女怀春,吉士诱之。
有个少女心怀春意,小伙子追着她嬉笑调情。
林有朴樕,野有死鹿。
林子里长着些小树丛,荒野上躺着一只小死鹿。
白茅纯束,有女如玉。
用白茅捆扎好的礼物要献给谁呢,那是一位如玉般美丽的少女。
舒而脱脱兮!
你啊,别太着急!
无感我帨兮!
不要弄动我的围裙发出声响!
无使尨也吠!
也别惹得狗儿汪汪叫!
题记:
相传中国周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。《野有死麕》以它鲜明直面讴歌爱情的主题而显得极其可贵。
原文:
野有死麕,白茅包之。
有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。
白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮!无感我帨兮!
无使尨也吠!
野有死麕,白茅包之。
在荒野中有一头死去的鹿,被一缕缕白茅草包裹着。
有女怀春,吉士诱之。
有个少女心怀春意,小伙子追着她嬉笑调情。
林有朴樕,野有死鹿。
林子里长着些小树丛,荒野上躺着一只小死鹿。
白茅纯束,有女如玉。
用白茅捆扎好的礼物要献给谁呢,那是一位如玉般美丽的少女。
舒而脱脱兮!
你啊,别太着急!
无感我帨兮!
不要弄动我的围裙发出声响!
无使尨也吠!
也别惹得狗儿汪汪叫!
〔麕〕同“麇”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
〔白茅〕草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。
〔包〕古音读。
〔怀春〕思春,男女情欲萌动。
〔吉士〕男子的美称。
〔朴樕〕小木,灌木。
〔纯束〕捆扎,包裹。“纯”为“稇”的假借。
〔舒〕舒缓。
〔脱脱〕动作文雅舒缓。
〔感〕通假字,通〕撼,动摇。
〔帨〕佩巾,围腰,围裙。
〔尨〕多毛的狗。
原始诗句:野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
古韵平仄:仄仄仄?,仄平平平。仄仄平平,仄仄仄平。 注:之『四支平声』
今韵平仄:仄仄仄?,仄平平平。仄仄平平,平仄仄平。
原始诗句:林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
古韵平仄:平仄仄?,仄仄仄仄。仄平平仄,仄仄平仄。 注:玉『二沃入声』
今韵平仄:平仄通?,仄仄仄仄。仄平平仄,仄仄平仄。
原始诗句:舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!
古韵平仄:平平仄仄平!平仄仄?平!平仄?仄仄! 注:吠『十一队去声』
今韵平仄:平平平平平!平仄仄?平!平?平仄仄!
重复字体:
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,
