- 对照翻译:
枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。
枕前已经连连许下千万般誓愿,想要断绝关系要等到青山腐烂。
水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。
水面上秤锤漂浮,直到黄河干枯得见底。
白日参辰现,北斗回南面。
还要白天看见星星,北斗回到南面。
休即未能休,且待三更见日头。
即使这些事都出现了,还是不能中断,除非是半夜三更出现了太阳!
。
题记:
这首《菩萨蛮》见于敦煌遗书斯四三三二号,当作于唐天宝年间。一般认为这首词是男女间的爱情盟誓,但学者对词的抒情主人公及其所抒发的思想感情众说纷纭,莫衷一是。单问此词写的是谁在发誓,便有双方发誓说、女方发誓说、男方发誓说三种说法。而祝诚认为“全词该是今日遭到离弃的女子,痛苦万状地回忆当年男子信誓旦旦地发出盟誓的情状之言。
原文:
枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。
白日参辰现,北斗回南面。休即未能休,且待三更见日头。
枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。
枕前已经连连许下千万般誓愿,想要断绝关系要等到青山腐烂。
水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。
水面上秤锤漂浮,直到黄河干枯得见底。
白日参辰现,北斗回南面。
还要白天看见星星,北斗回到南面。
休即未能休,且待三更见日头。
即使这些事都出现了,还是不能中断,除非是半夜三更出现了太阳!
。
⑴菩萨蛮:唐教坊曲名,后成为词牌名,为双调小令。
⑵愿:誓。发愿,即发誓,是唐代俗语。
⑶休:休弃,断绝。
⑷参(shēn)辰:同“参商”,星宿名。参星和商星此出彼灭,互不相见。
⑸北斗(dǒu):即“北斗七星”,形状如斗,其斗柄永远指向北方。
⑹即:同“则”。
⑺日头:太阳。
作者佚名。