- 对照翻译:
无言独上西楼,月如钩。
默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓走上空荡荡的西楼,抬头看天,只有一弯如钩的冷月相伴。
寂寞梧桐深院锁清秋。
低头望去,只见梧桐树孤单地立在庭院中,幽深的院子被清冷凄凉的秋色所笼罩。
剪不断,理还乱,是离愁。
那剪不断、理还乱,让人烦乱不已的,正是亡国的痛苦。
别是一般滋味在心头。
那绵绵不绝的忧愁缠绕在心头,成为另一种无法形容的折磨。
题记:
开宝八年(公元975年),宋朝灭南唐,李煜亡家败国,被囚禁待罪于汴京。李煜后期词作多倾泻失国之痛和去国之思,沉郁哀婉,感人至深。《相见欢》便是后期词作中很有代表性的一篇。
原文:
无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。
剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。
无言独上西楼,月如钩。
默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓走上空荡荡的西楼,抬头看天,只有一弯如钩的冷月相伴。
寂寞梧桐深院锁清秋。
低头望去,只见梧桐树孤单地立在庭院中,幽深的院子被清冷凄凉的秋色所笼罩。
剪不断,理还乱,是离愁。
那剪不断、理还乱,让人烦乱不已的,正是亡国的痛苦。
别是一般滋味在心头。
那绵绵不绝的忧愁缠绕在心头,成为另一种无法形容的折磨。
〔锁清秋〕深深被秋色所笼罩。清秋,一作深秋。剪,一作翦。
〔离愁〕指去国之愁。
〔别是一般〕另有一种意味。别是,一作别有。
原始诗句:无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。
古韵平仄:平平仄仄平平,仄平平。仄仄平平?仄仄平平。 注:秋『十一尤平声』
今韵平仄:平平平仄平平,仄平平。仄?平平平仄仄平平。
原始诗句:剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。
古韵平仄:仄通仄,仄平仄,仄平平。仄仄仄平平仄仄平平。 注:头『十一尤平声』
今韵平仄:仄仄仄,仄平仄,仄平平。平仄通平平仄仄平平。
重复字体:
无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。
剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。
李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(9
