- 驾出北郭门行繁体版(已校对):
駕出北郭門,馬樊不肯馳。
下車步踟躕,仰折枯楊枝。
顧聞丘林中,噭噭有悲啼。
借問啼者出,何為乃如斯。
親母舍我歿,後母憎孤兒。
饑寒無衣食,舉動鞭捶施。
骨消肌肉盡,體若枯樹皮。
藏我空室中,父還不能知。
上塚察故處,存亡永別離。
親母何可見,淚下聲正嘶。
棄我於此間,窮厄豈有貲。
傳告後代人,以此為明規。
原文:
驾出北郭门,马樊不肯驰。
下车步踟蹰,仰折枯杨枝。
顾闻丘林中,噭噭有悲啼。
借问啼者出,何为乃如斯。
亲母舍我殁,后母憎孤儿。
饥寒无衣食,举动鞭捶施。
骨消肌肉尽,体若枯树皮。
藏我空室中,父还不能知。
上冢察故处,存亡永别离。
亲母何可见,泪下声正嘶。
弃我于此间,穷厄岂有赀。
传告后代人,以此为明规。
駕出北郭門,馬樊不肯馳。
下車步踟躕,仰折枯楊枝。
顧聞丘林中,噭噭有悲啼。
借問啼者出,何為乃如斯。
親母舍我歿,後母憎孤兒。
饑寒無衣食,舉動鞭捶施。
骨消肌肉盡,體若枯樹皮。
藏我空室中,父還不能知。
上塚察故處,存亡永別離。
親母何可見,淚下聲正嘶。
棄我於此間,窮厄豈有貲。
傳告後代人,以此為明規。
驾出北郭门,马樊不肯驰。
我乘车驶出城的北门,马儿止步不愿前行。
下车步踟蹰,仰折枯杨枝。
我走下车来慢慢地行,抬手折下枯杨枝。
顾闻丘林中,噭噭有悲啼。
回头听见丘林中,噭噭啼哭有悲声。
借问啼者出,何为乃如斯。
向人打听时啼哭的人走出丘林,我问“你为什么哭得这样伤心?”
亲母舍我殁,后母憎孤儿。
他说“亲生母亲离开我死去了,后母又恨我这孤儿。
饥寒无衣食,举动鞭捶施。
又饥又寒无衣无食,动不动就鞭打我。
骨消肌肉尽,体若枯树皮。
骨瘦无肌肉,身子像枯树皮。
藏我空室中,父还不能知。
把我关在空屋里,父亲还不能知道。
上冢察故处,存亡永别离。
我上坟地来看看母亲的坟墓,活着的和死去的永远分离了。
亲母何可见,泪下声正嘶。
母亲怎么能看见我,我眼泪双流哭声嘶哑。
弃我于此间,穷厄岂有赀。
如今我被抛弃在这人世间,穷苦哪有止境?”
传告后代人,以此为明规。
我记下这件事来传给后代人,要从这件事中深深地吸取教训。