- 对照翻译:
董遇字季直,性质讷而好学。
董遇,字季直,性格木讷但是喜爱学习。
兴平中,关中扰乱,与兄季中依将军段煨。
兴平年间,关中李傕等人作乱,他与哥哥季中便投奔到段煨将军处。
采稆负贩,而常挟持经书,投闲习读,其兄笑之而遇不改。
他们经常上山收集野生的禾背回卖钱(来维持生活),每次上山打柴时董遇都带着书,乘着(劳作的)空隙学习读书,他的兄长嘲笑他,但董遇依然不改。
遇善治《老子》,为《老子》作训注。
董遇对《老子》很有研究,为它作了注释;
又善《左氏传》,更为作《朱墨别异》,人有从学者,遇不肯教,而云:“
对《左氏传》也下过功夫,根据研究心得写成了《朱墨别异》,有跟从董遇学习的人,董遇不肯教,却说:“
必当先读百遍。”
必须在这之前先读很多遍。”
言:“
董遇的意思是:“
读书百遍,其义自见。”
读书多读几遍,它的意思自然显现出来了。”
从学者云:“
求教的人说:“
苦渴无日。”
苦于没时间。”
遇言:“
董遇说:“
当以‘三余’。”
应当用‘三余’。”
或问“三余”之意。
有人问“三余”的意思。
遇言:“
董遇说:“
冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。”
冬天是一年的多余时间,夜晚是一天中的多余时间,下雨的日子是季候时令中多余出来的时间。”