古文之家 访问手机版

《室思》的原文打印版、对照翻译及详解徐干

《室思》由徐干创作

原文:

室思

东汉-徐干

沉阴结愁忧,愁忧为谁兴?
念与君相别,各在天一方。
良会未有期,中心摧且伤。
不聊忧餐食,慊慊常饥空。
端坐而无为,仿佛君容光。
峨峨高山首,悠悠万里道。
君去日已远,郁结令人老。
人生一世间,忽若暮春草。
时不可再得,何为自愁恼?
每诵昔鸿恩,贱躯焉足保。
浮云何洋洋,愿因通我词。
飘摇不可寄,徙倚徒相思。
人离皆复会,君独无返期。
自君之出矣,明镜暗不治。
思君如流水,何有穷已时。
惨惨时节尽,兰叶复凋零。
喟然长叹息,君期慰我情。
辗转不能寐,长夜何绵绵。
蹑履起出户,仰观三星连。
自恨志不遂,泣涕如涌泉。
思君见巾栉,以益我劳勤。
安得鸿鸾羽,觏此心中人。
诚心亮不遂,搔首立悁悁。
何言一不见,复会无因缘。
故如比目鱼,今隔如参辰。
人靡不有初,想君能终之。
别来历年岁,旧恩何可期。
重新而忘故,君子所尤讥。
寄身虽在远,岂忘君须臾。
既厚不为薄,想君时见思。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    沉阴结愁忧,愁忧为谁兴?
    阴沉的脸上总是凝聚着忧愁,这忧愁从何而来呢?
    念与君相别,各在天一方。
    因为自从和你分别后,就独自在天的一边。
    良会未有期,中心摧且伤。
    想起美好的相会遥遥无期,心中就涌上了撕裂般的痛心与伤悲。
    不聊忧餐食,慊慊常饥空。
    并不是没有熟食吃而是因为忧愁,腹中老是觉得饥饿空旷。
    端坐而无为,仿佛君容光。
    端坐在一旁不知道该做什么,恍惚中闪着你的容貌和目光。
    峨峨高山首,悠悠万里道。
    翻过了高峻的远山头,走过了漫长的万里路。
    君去日已远,郁结令人老。
    你离家一天比一天遥远,我忧愁郁闷很快就消瘦变老。
    人生一世间,忽若暮春草。
    人活一辈子,快的就像暮春的青草。
    时不可再得,何为自愁恼?
    既然时间不可以再得,为什么要自寻烦恼?
    每诵昔鸿恩,贱躯焉足保。
    每当我想起你从前对我的大恩,那里还顾得把卑贱的身体保重?
    浮云何洋洋,愿因通我词。
    浮云悠然自得不知飘向哪里,我想借助它传达我的心意。
    飘摇不可寄,徙倚徒相思。
    它飘浮不定实在是不可以寄托,我徘徊犹豫枉自遐想。
    人离皆复会,君独无返期。
    别人家离别后都能回来团聚,唯独你没有回来的归期。
    自君之出矣,明镜暗不治。
    自从你出门远走以后,明亮的镜子罩满灰尘不想擦拭。
    思君如流水,何有穷已时。
    想你的思绪就像流不尽的河水,真不知那里才是尽头,那年才是结束的时候。
    惨惨时节尽,兰叶复凋零。
    节气已过风景惨淡,兰花开败凋谢零落。
    喟然长叹息,君期慰我情。
    喟然长长地哀叹,盼你能安慰我痛苦的心愿。
    辗转不能寐,长夜何绵绵。
    辗转反侧不能入眠,为什么黑夜这样的悠长绵绵。
    蹑履起出户,仰观三星连。
    起身拖着鞋子出了门仰望,仰望参星的三颗星相连在一线。
    自恨志不遂,泣涕如涌泉。
    自恨心想的期盼不能遂我心愿,泪水涟涟如喷涌的山泉。
    思君见巾栉,以益我劳勤。
    翻出你用过的梳子与手巾,我的忧痛更加地深沉。
    安得鸿鸾羽,觏此心中人。
    怎么才能插上大雁或凤凰的翅膀,借此飞到心上人的身旁。
    诚心亮不遂,搔首立悁悁。
    纵然心里清楚不可能如愿,还是搔首挠耳揪心地思念。
    何言一不见,复会无因缘。
    为什么一旦分别以后,再要相见就没有了本来的情缘。
    故如比目鱼,今隔如参辰。
    从前我们象比目鱼形影不离,如今却如同参星与辰星不得相见。
    人靡不有初,想君能终之。
    人情有好的开头很难有好的结尾,相信你自始至终不会变改。
    别来历年岁,旧恩何可期。
    别后已经过了好些年,从前的恩情怎么会再现?
    重新而忘故,君子所尤讥。
    看重新人忘了旧情,君子谴责不会应允。
    寄身虽在远,岂忘君须臾。
    虽然你身在远方不得相见,我时时思念没有片刻把你忘记。
    既厚不为薄,想君时见思。
    既然深爱了就不会疏远,想来你也会常常地把我思念。

    注释:

    ⑴沉阴:形容忧伤的样子。

    ⑵不聊:不是因为。聊,赖,因。飧(sūn孙):熟食。慊慊(qiàn欠):空虚不满的样子。这二句是说,并不是缺少吃的东西,但自己时常感到空虚饥饿。这是用饥饿来比相思之情。

    ⑶髣髴:迷离不清的样子,这里指想象。这二句是说,我坐着干不下别的事,想象着你的仪容。

    ⑷郁结:沉郁纠结,指忧愁痛苦之深。

    ⑸诵:忆念。鸿恩:大恩,厚意。贱躯:妇女自指。这二句是说,每当我想起你对我的深恩厚意,我就觉得自己吃些苦又算得了什么呢?

    ⑹洋洋:舒卷自如的样子。通我辞:为我通辞,传话给远方的人。

    ⑺徙倚:低徊流连的样子。徒:空自,白白地。

    ⑻不治:不修整,这里指不揩拭。明镜不拭,积满尘土,亦犹《诗经·伯兮》“谁适为容”之意。

    ⑼惨惨:伤心的样子。时节:时令季节。兰华:即兰花。华字古义作花。

    ⑽喟(kūi)然:伤心的样子。期:读如其,恳请的语气。或曰“君期慰我情”,似应作“期君慰我情”。期,期待,盼望。

    ⑾蹑履:穿鞋而不提后帮,即俗所谓趿拉。三星:即参星。《诗经·绸缪》:“绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?”这原是一首描写结婚的诗。这里是说,妇女仰望三星,想到昔日结婚的情景,越发感到自己目前的孤独。

    ⑿巾栉(zhi四声):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。这二句是说,见到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。

    ⒀觏(gòu够):遇见。

    ⒁亮:实在,诚然。不遂:不能如愿。悁悁:忧劳的样子。

    ⒂故:从前。比目鱼:指鲽鱼和鲆鱼。鲽负的两眼都长在身体的右面,鲆鱼的两眼都长在身体的左面,两种鱼不合并不能游行。古人常以比目鱼来比喻恩爱夫妻。参辰:二星名,参在西方,辰在东方,两星出没互不相见。

    ⒃“人靡不有初”二句:《诗经·荡》:“靡不有初,鲜克有终。”意思是人们办事情开头往往都不错(有初),但能够善始善终的却很少。这里反用其意说,我想你是能善始善终的。

    ⒄期:期待,希望。以上二句是说,离别已经好几年了,旧日的恩情还能有希望保持吗?

    ⒅尤讥:谴责,讥刺。尤,责怪。

    ⒆须臾:片刻。

    ⒇最后二句的意思是,当初既然那么感情深厚,现在想来也就不会淡薄了,估计你还是会时常想念我的。


徐干相关作品
    沉阴结愁忧,愁忧为谁兴? 念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 ...
    沉阴结愁忧,愁忧为谁兴? 念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 ...
    人靡不有初,想君能终之。 别来历年岁,旧恩何可期。 重新而忘故,君子所尤讥。 ...
    峨峨高山首,悠悠万里道。 君去日已远,郁结令人老。 人生一世间,忽若暮春草。 ...
    浮云何洋洋,愿因通我词。 飘摇不可寄,徙倚徒相思。 人离皆复会,君独无返期。 ...
    打印版文档下载
    徐干(东汉)

      汉末文学家、哲学家。“建安七子”之一。以诗、辞赋、政论著称。其著作《中论》对历朝历代的统治者和文化学者影响深远。

    中國歷代

    室思图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。