- 对照翻译:
星星白发,生于鬓垂。
星星点点的白发,从两鬓悄然冒出。
虽非青蝇,秽我光仪。
虽然不像黑苍蝇那么惹眼,但也确实有损形象。
策名观国,以此见疵。
出仕做官的人,因为这些白发被人嘲笑。
将拔将镊,好爵是縻。
我打算用镊子将它们拔掉,只为追求富贵和俸禄。
白发将拔,惄然自诉:
白发眼看要被拔除,不禁忧伤地诉说道:“
禀命不幸,值君年暮。
我生来不幸,偏偏赶上您年岁渐长。
逼迫秋霜,生而皓素。
就像树叶被秋霜逼迫一样,我天生洁白如素。
始览明镜,惕然见恶。
一照镜子,就让人悚然厌恶。
朝生昼拔,何罪之故?
晨生暮除,我到底犯了什么罪过?
子观桔柚,一暠一晔,贵其素华,匪尚绿叶。
您看看橘子和柚子,它们内里洁白光润,人们看重的是它们的洁白,并不推崇它们的绿叶。
愿戢子之手,摄子之镊。
希望您手下留情,放下镊子吧。
咨尔白发,观世之途。
让我告诉您呀,白发,看看如今的社会仕途:
靡不追荣,贵华贱枯。
谁不向往富贵荣华,大家都追逐繁华,轻视衰败。
赫赫阊阖,蔼蔼紫庐。
人人都渴望进入赫赫宫殿,为家族争光。
弱冠来仕,童髫献谟。
年轻人早早当上高官,争相献计献策。
甘罗乘轸,子奇剖符。
秦国的甘罗十二岁乘车出使赵国,齐国的子奇十八岁受命治理阿地;
英英终贾,高论云衢。
汉朝的终军和贾谊,年纪轻轻才华横溢,声名显赫于朝廷。
拔白就黑。
我要以他们为榜样,拔去白发,留下青丝:
此自在吾。
这事儿,全由我做主!
白发临欲拔,瞑目号呼:
白发眼看要被拔除,闭目大哭:“
何我之冤,何子之误!
我多么冤枉啊,您又多么糊涂!
甘罗自以辩惠见称,不以发黑而名著。
甘罗因聪明善辩而被推重,不是因为满头青丝而出名;
贾生自以良才见异,不以乌鬓而后举。
贾谊因卓越才智受到特别礼遇,也不是因为乌发才被提拔。
闻之先民,国用老成。
我听先辈说过,治国需要老成持重的人。
二老归周,周道肃清。
伯夷、叔齐归顺周朝,周朝因此政治清明;
四皓佐汉,汉德光明。
商山四皓辅佐汉朝,汉朝因此政通人和。
何必去我,然后要荣?
您何必非得拔掉我,然后才去求取俸禄呢?”
咨尔白发,事各有以,尔之所言,非不有理。
让我告诉您呀,白发,凡事都有它的原因,您的话,也并非毫无道理。
曩贵耆耄,今薄旧齿。
过去人们看重老成稳重之人,可如今却轻视老年人!
皤皤荣期,皓首田里。
像荣期那样白发苍苍的老者,只能选择归隐田园!
虽有二毛,河清难俟。
虽然现在只是刚冒出几根白发,但等到黄河变清,那得等到猴年马月?
随时之变,见叹孔子。
孔子曾经感叹,要与时俱进,随波逐流!
发乃辞尽,誓以固穷。
白发已经无话可说,只能发誓安守贫穷。
昔临玉颜,今从飞蓬。
过去精心修饰的红颜,如今头发散乱如飞蓬!
发肤至昵,尚不克终。
感叹这身体发肤,也无法始终如一。
聊用拟辞,比之国风。
姑且借这篇寓言文字,来讽刺一下当今的世俗风气!