- 对照翻译:
维年月日,韩愈谨以清酌庶羞之奠,祭于亡友柳子厚之灵:
某年、某月、某日,韩愈恭敬地用清酒和多种佳肴作为祭品,祭奠去世的朋友柳子厚的魂灵。
嗟嗟子厚,而至然耶!
唉,子厚,竟死了!
自古莫不然,我又何嗟?
自古以来没有人不如此,我又悲叹什么呢?
人之生世,如梦一觉;
人活在世上,好像一场梦。
其间利害,竟亦何校?
其中的好坏,又计较什么呢?
当其梦时,有乐有悲;
当人在梦中时,有欢喜有悲伤;
及其既觉,岂足追惟。
等到人醒来以后,哪里值得追思呢?
凡物之生,不愿为材;
大凡事物产生,不愿意成材。
牺尊青黄,乃木之灾。
祭祀用的酒器又加上青黄的文饰,是木材的灾祸。
子之中弃,天脱馽羁;
你宦途中被斥逐,上天除去你的羁绊。
玉佩琼琚,大放厥词。
你的文章如同美玉制成的玉佩,晶莹剔透,闪烁其词,极力铺陈。
富贵无能,磨灭谁纪?
而那些富贵而没有才能的人,声名磨灭又有谁知道。
子之自著,表表愈伟。
可是你的名声却越来越高。
不善为斫,血指汗颜;
不擅长砍削的人(砍削的时候)一定会指头流血,头上冒汗。
巧匠旁观,缩手袖间。
而技术高超的工匠只能在一旁观看,手缩在袖子里面。
子之文章,而不用世;
你的文章不为当世所用。
乃令吾徒,掌帝之制。
竟让我们这些无能之辈掌握大权。
子之视人,自以无前;
你一旦被斥逐,再没有复官。
一斥不复,群飞刺天。
而朝廷里充满了碌碌之人。
嗟嗟子厚,今也则亡。
唉,子厚,现在竟去世了。
临绝之音,一何琅琅?
临终前的声音,多么清晰呀。
遍告诸友,以寄厥子。
全告诉各位朋友,希望托付幼小遗孤。
不鄙谓余,亦托以死。
看得起我你也把死后之事托付于我。
凡今之交,观势厚薄;
大凡现在的交游,观势厚薄。
余岂可保,能承子托?
我怎么能保证能承担你的托付?
非我知子,子实命我;
不是我了解你,你诚心托付于我;
犹有鬼神,宁敢遗堕?
上有鬼神,我那里敢忘记怠慢你的嘱托呢?
念子永归,无复来期。
希望你永归,不再有来期。
设祭棺前,矢心以辞。
在棺前设祭,把心中的话说出来。
呜呼哀哉,尚飨!
悲哀呀,请享用祭品吧!