- 对照翻译:
正月二十五日,伯伯以果子、弄物,招送寄寄体魄,归大茔之旁。
正月二十五日,伯伯用瓜果、玩具,召唤寄寄的魂魄,回归祖坟之旁。
哀哉!
伤心啊!
尔生四年,方复本族。
你出生四年之后,才回到自己的家中。
既复数月,奄然归无。
然而仅仅过了几个月,便逝去了。
于鞠育而未深,结悲伤而何极!
家人养育之情还不是很深,悲伤却已经到了极致!
尔来也何故,去也何缘?
你为什么出生,又为什么死去?
念当稚戏之辰,孰测死生之位?
怀念你嬉戏的时候,奈何我们却都预测不了生死。
时吾赴调京下,移家关中,事故纷纶,光阴迁贸,寄瘗尔骨,五年于兹。
那时我在京都等待调补官职,移家到关中,世事纷乱,光阴迁移,在外地寄埋你的遗骨,如今已经五年了。
白草枯荄,荒途古陌,朝饥谁饱,夜渴谁怜?
白草萋萋,荒凉的小路上,白天饿了,谁来喂饱你,夜晚渴了,谁来怜爱你?
尔之栖栖,吾有罪矣!
你孤孤寂寂的,我有罪啊!
今我仲姊,反葬有期。
如今我的二姐,已经归返祖坟。
遂迁尔灵,来复先域。
于是也把你的魂灵迁葬至此。
平原卜穴,刊石书铭。
为你建造墓穴,写文作碑。
明知过礼之文,何忍深情所属!
明明知道这样违反了礼数,奈何实在对你一片疼爱之情。
自尔殁后,侄辈数人,竹马玉环,绣襜文褓。
自从你逝去之后,侄子辈的几个人还小,在明月下玩着竹马,穿着绣花的衣服。
堂前阶下,日里风中,弄药争花,纷吾左右。
堂前阶下,日里风中,在我的左右玩耍吵闹。
独尔精诚,不知所之。
唯独你的灵魂,不知道去了哪里。
况吾别娶已来,胤绪未立。
况且我另娶以来,仍然没有儿子。
犹子之义,倍切他人。
尤其对你的疼爱,更甚于他人。
念往抚存,五情空热。
怀念往昔,抚摸着还在的你的同辈人,空有满腹的深情!
呜呼!
唉!
荥水之上,坛山之侧。
荥水之上,坛山之侧。
汝乃曾乃祖,松槚森行;
你的祖辈墓旁,松槚成行;
伯姑仲姑,冢坟相接。
你的大姑二姑,坟地相接。
汝来往于此,勿怖勿惊。
你在这里来来往往,不要恐怖惊讶。
华彩衣裳,甘香饮食。
这些美丽的衣服,好吃的东西。
汝来受此,无少无多。
你尽管来享用吧,别管多少,一定要拿足啊。
汝伯祭汝,汝父哭汝,哀哀寄寄,汝知之耶?
我来祭奠你,你的父亲在哭送你,悲哀啊寄寄,你知道吗?