古文之家 访问手机版

《途中见杏花》的原文打印版、对照翻译吴融

《途中见杏花》由吴融创作

题记:

此诗应是吴融遭贬后离开长安的途中所作,即是他“坐累去官”“流浪荆南,依成汭”的境遇之时。诗人此时于途中见春天的各种生机与朝气,可这些反倒显衬得他越发孤苦,故而借杏花托兴。

原文:

途中见杏花

唐代-吴融

一枝红艳出墙头,墙外行人正独愁。
长得看来犹有恨,可堪逢处更难留。
林空色暝莺先到,春浅香寒蝶未游。
更忆帝乡千万树,澹烟笼日暗神州。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    一枝红艳出墙头,墙外行人正独愁。
    一枝淡红的杏花探出墙头,而墙外的行人正伤春惆怅。
    长得看来犹有恨,可堪逢处更难留。
    这枝杏花的样子好像跟我一样伤春惆怅,我们哪里禁受得了相逢在这春去匆匆难相留的时节?
    林空色暝莺先到,春浅香寒蝶未游。
    天色已晚,寂静的树林中黄鹂鸟最先归来,春色尚早,杏花在陡峭的春寒中独自绽放,却没有蜂飞蝶舞。
    更忆帝乡千万树,澹烟笼日暗神州。
    这时候我更怀念长安的千万株桃浓杏淡,可淡淡的暮色已经笼罩住了夕阳的光辉,整个神州一片黯淡。

    注释:

    1.红杏:一作“红艳”。

    2.行人:这里指诗人自己。

    3.可堪:不堪,不能忍受。

    4.色暝(míng):一作“色曙”,意即天色破晓。

    5.帝乡:皇帝居住的地方,这里指京城长安。

    6.澹(dàn):通“淡”。

    7.神州:旧指中国。


吴融相关作品
    中秋月满尽相寻,独入非烟宿禁林。 曾恨人间千里隔,更堪天上九门深。 明涵太液鱼...
    鸟在林梢脚底看,夕阳无际戍烟残。 冻开河水奔浑急,雪洗条山错落寒。 始为一名抛...
    日落林西鸟未知,自先飞上最高枝。 千啼万语不离恨,已去又来如有期。 惯识江南春...
    寒潮落远汀,暝色入柴扃。 漏永沈沈静,灯孤的的清。 林风移宿鸟,池雨定流萤。 ...
    始怜春草细霏霏,不觉秋来绿渐稀。 惆怅撷芳人散尽,满园烟露蝶高飞。 ...
    打印版文档下载
    吴融(唐代)

      吴融,唐代诗人。字子华,越州山阴(今浙江绍兴)人。吴融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天复三年(903),享年五十四岁。他生当晚唐后期,一个较

    途中见杏花图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。