- 对照翻译:
伪临朝武氏者,性非和顺,地实寒微。
那个武氏,也就是非法把持朝政的女人,绝不是什么温柔善良之辈,而且出身低贱。
昔充太宗下陈,曾以更衣入侍。
她原本是太宗皇帝的侍妾,因一次更衣的机会得以接近皇帝而被宠幸。
洎乎晚节,秽乱春宫。
后来,她竟不顾伦理纲常,与太子(即唐高宗李治)关系暧昧。
潜隐先帝之私,阴图后房之嬖。
她隐瞒了先帝对她的恩宠,一心谋求独占后宫的地位。
入门见嫉,蛾眉不肯让人;
凡是被选入宫的妃嫔美女,都遭到她的嫉妒和迫害,无一幸免。
掩袖工谗,狐媚偏能惑主。
她善于卖弄风情,像狐狸精一样迷惑皇上。
践元后于翚翟,陷吾君于聚麀。
最终,她穿上华丽的礼服,登上皇后的宝座,将君王推入乱伦的丑恶境地。
加以虺蜴为心,豺狼成性,近狎邪僻,残害忠良,杀姊屠兄,弑君鸩母。
她心肠狠毒如蛇蝎,天性凶残,亲近奸佞小人,残害忠臣良将,杀害兄姊,谋害君王,甚至毒死自己的母亲。
人神之所同嫉,天地之所不容。
这种人为天地所不容,为神人所共愤。
犹复包藏祸心,窥窃神器。
她还暗藏祸心,企图夺取帝位。
君之爱子,幽之于别宫;
皇上的爱子被幽禁在冷宫。
贼之宗盟,委之以重任。
而她的亲信却一个个占据了重要的职位。
呜呼!
唉!
霍子孟之不作,朱虚侯之已亡。
像霍光那样的忠臣已经不再出现,刘章那样强悍的宗室也早已消亡。
燕啄皇孙,知汉祚之将尽;
“燕啄皇孙”的歌谣已经传开,人们都知道汉朝的皇统即将终结;
龙漦帝后,识夏庭之遽衰。
孽龙的口水流淌在帝王的宫廷,这预示着夏后氏王朝的衰败。
敬业皇唐旧臣,公侯冢子。
我是李敬业,大唐的老臣,英国公的嫡长孙。
奉先君之成业,荷本朝之厚恩。
我秉承先帝的遗训,受惠于本朝的厚恩。
宋微子之兴悲,良有以也;
宋微子为故国的覆灭而哀伤,确实是有原因的;
袁君山之流涕,岂徒然哉!
桓谭为失去爵禄而流泪,难道没有道理吗?
是用气愤风云,志安社稷。
因此,我愤然挺身而出,决心匡扶大唐的江山。
因天下之失望,顺宇内之推心,爰举义旗,以清妖孽。
顺应天下人的失望情绪,满足举国上下推仰的心愿,于是我高举正义之旗,发誓铲除祸害百姓的妖孽。
南连百越,北尽三河,铁骑成群,玉轴相接。
南至偏远的百越,北到中原的三河,铁骑成群,战车相连。
海陵红粟,仓储之积靡穷;
海陵的粟米多得发酵变红,仓库里的粮食堆积如山;
江浦黄旗,匡复之功何远?
大江两岸旌旗飘扬,光复大唐的伟大事业还会遥远吗?
班声动而北风起,剑气冲而南斗平。
战马在北风中嘶鸣,宝剑的寒气直冲星斗。
喑呜则山岳崩颓,叱咤则风云变色。
战士们的怒吼让山岳崩塌,云天变色。
以此制敌,何敌不摧;
用这样的力量对付敌人,还有什么敌人不能击溃?
以此图功,何功不克!
用这样的气势攻城略地,还有什么城池不能拿下?
公等或居汉地,或协周亲,或膺重寄于话言,或受顾命于宣室。
诸位或者世代享受国家的封赏,或者是皇室的姻亲,或者是肩负重任的将领,或者是接受先帝遗命的大臣。
言犹在耳,忠岂忘心?
先帝的话语仿佛还在耳边回响,你们的忠诚怎能忘记?
一抔之土未干,六尺之孤何托?
先帝坟头的土尚未干,我们的幼主却不知该托付给谁!
倘能转祸为福,送往事居,共立勤王之勋,无废大君之命,凡诸爵赏,同指山河。
如果能化当前的灾祸为福祉,妥善送别旧主并辅佐新君,共同建立匡扶皇室的功勋,不违背先皇的遗命,那么各种封爵和赏赐,一定会像泰山黄河那样稳固长久。
若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧先几之兆,必贻后至之诛。
如果贪恋暂时的利益,在关键时刻犹豫不决,看不清未来的征兆,就必然会招致严厉的惩罚。
请看今日之域中,竟是谁家之天下!
请看清今天的世界,到底是谁家的天下!

