- 对照翻译:
兰烬落,屏上暗红蕉。
更深烛尽,烛光暗淡,画屏上的美人蕉模糊不辨。
闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨潇潇。
我昏昏欲睡,终于进入了梦乡,梦中是我久别的江南,正是黄梅熟时,江南雨季,我独自在一艘船上,手握竹笛,和着船外那萧萧的夜雨尽情的吹奏。
人语驿边桥。
时而听见桥上驿亭边人语,操着那久违的乡音,诉说着难忘的故事。
楼上寝,残月下帘旌。
寝卧高高的楼上,残月西沉下帘旌。
梦见秣陵惆怅事,桃花柳絮满江城。
睡梦中来到金陵,重温惆怅的旧情。
双髻坐吹笙。
桃花柳絮满江城。
原文:
兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨潇潇。人语驿边桥。
楼上寝,残月下帘旌。梦见秣陵惆怅事,桃花柳絮满江城。双髻坐吹笙。
兰烬落,屏上暗红蕉。
更深烛尽,烛光暗淡,画屏上的美人蕉模糊不辨。
闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨潇潇。
我昏昏欲睡,终于进入了梦乡,梦中是我久别的江南,正是黄梅熟时,江南雨季,我独自在一艘船上,手握竹笛,和着船外那萧萧的夜雨尽情的吹奏。
人语驿边桥。
时而听见桥上驿亭边人语,操着那久违的乡音,诉说着难忘的故事。
楼上寝,残月下帘旌。
寝卧高高的楼上,残月西沉下帘旌。
梦见秣陵惆怅事,桃花柳絮满江城。
睡梦中来到金陵,重温惆怅的旧情。
双髻坐吹笙。
桃花柳絮满江城。
①寝:睡或卧。
②残月:此处指快要落下的月亮
③帘旌:帘额,即帘上所缀软帘。
④秣陵:金陵,今江苏南京。
⑤双髻:少女的发式。这里代指少女。
皇甫松,字子奇,自号檀栾子,睦州新安(今浙江淳安)人。他是工部侍郎皇甫湜之子,宰相牛僧孺之外甥。《新唐书·艺文志》著录皇甫松《醉乡日月》3卷。其词今存
忆江南,词牌名,初名《谢秋娘》[1],又名《江南好》、《望江南》、《春去也》、《梦江南》等。单调,二十七字,五句、三平韵。北宋起开始有双调,实际不过是将单片重复而已。