- 对照翻译:
迢递三巴路,羁危万里身。
走在崎岖又漫长的三巴路上,跋涉得无比艰辛,客居在万里之外的险地。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
四面环绕着群山,残雪在寒夜中闪烁,我对着烛光独坐,心中倍感孤独,不过是异乡漂泊的过客。
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
因为离亲人越来越远,反而和书童、仆人渐渐变得亲密。
那堪正飘泊,明日岁华新。
实在难以忍受在这漂泊旅途中度过除夕夜,等到明天,时光流转,就是新的一年了。
题记:
崔涂《巴山道中除夜书怀》
崔涂曾长期流落于湘、蜀一带,此诗为诗人客居四川时所作。此诗抒写诗人避乱流离巴蜀,旅途之中适逢除夕之夜的惨淡心情。全诗核心是一个“悲”字。
原文:
迢递三巴路,羁危万里身。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
那堪正飘泊,明日岁华新。
迢递三巴路,羁危万里身。
走在崎岖又漫长的三巴路上,跋涉得无比艰辛,客居在万里之外的险地。
乱山残雪夜,孤烛异乡人。
四面环绕着群山,残雪在寒夜中闪烁,我对着烛光独坐,心中倍感孤独,不过是异乡漂泊的过客。
渐与骨肉远,转于僮仆亲。
因为离亲人越来越远,反而和书童、仆人渐渐变得亲密。
那堪正飘泊,明日岁华新。
实在难以忍受在这漂泊旅途中度过除夕夜,等到明天,时光流转,就是新的一年了。
〔迢递〕遥远貌。
〔三巴〕指巴郡巴东巴西,在今四川东部。
〔羁危〕在艰险中羁旅漂泊。
〔烛〕一作“独”。
〔人〕一作“春”。
〔转于〕反与。
〔僮仆〕随行小奴。
〔飘〕一作“漂”。
〔明日〕指新年。
〔岁华〕岁月,年华。
崔涂(854~),字礼山,今浙江富春江一带人。唐僖宗光启四年(888)进士。终生飘泊,漫游巴蜀、吴楚、河南,秦陇等地,故
