- 对照翻译:
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
穷人家的女儿没机会穿上漂亮的衣裳,想找好媒人说亲却更加难过。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
谁能真正懂得我内心的高洁和情操,大家都只追捧现在流行的朴素打扮。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
我自信双手灵巧,针线活做得精细又漂亮,但我不会天天描眉化妆,跟别人比美争艳。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
最让我心痛的是,年年辛苦地用金线刺绣,可那些美丽的嫁衣,最终都是给有钱人家的姑娘做了嫁妆。
原文:
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
穷人家的女儿没机会穿上漂亮的衣裳,想找好媒人说亲却更加难过。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
谁能真正懂得我内心的高洁和情操,大家都只追捧现在流行的朴素打扮。
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
我自信双手灵巧,针线活做得精细又漂亮,但我不会天天描眉化妆,跟别人比美争艳。
苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
最让我心痛的是,年年辛苦地用金线刺绣,可那些美丽的嫁衣,最终都是给有钱人家的姑娘做了嫁妆。
〔蓬门〕用蓬茅编扎的门,指穷人家。
〔绮罗〕华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。
〔拟〕打算。
〔托良媒〕拜托好的媒人。
〔益〕更加。
〔风流高格调〕指格调高雅的妆扮。
〔风流〕指意态娴雅。
〔高格调〕很高的品格和情调。
〔怜〕喜欢,欣赏。
〔时事俭梳妆〕当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。
〔时世〕当世,当今。
〔针〕《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。
〔斗〕比较,竞赛。
〔苦恨〕非常懊恼。
〔压金线〕用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。
原始诗句:蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
古韵平仄:平平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。 注:伤『七阳平声』
今韵平仄:平平仄通仄平平,仄平平平仄仄平。
原始诗句:谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
古韵平仄:平仄平平平仄通,仄平平仄仄平平。 注:妆『七阳平声』
今韵平仄:平仄平平平平通,仄平平仄仄平平。
原始诗句:敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
古韵平仄:仄通仄仄平平仄,通仄平平仄仄通。 注:长『七阳平声』 注:长『二十二养上声』 注:长『二十三漾去声』
今韵平仄:仄通平仄平平仄,仄仄通平仄仄通。
原始诗句:苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
古韵平仄:仄仄平平仄平仄,通平平仄仄通平。 注:裳『七阳平声』
今韵平仄:仄仄平平通平仄,平平平通仄通平。
重复字体:
蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
秦韬玉唐代诗人,生卒年不详,字中明,一作仲明,京兆(今陕西西安市)人,或云郃阳(今陕西合阳)人。出生于尚武世家,父为左军军将。少有词藻,工歌吟,却累举
