- 对照翻译:
荒戍落黄叶,浩然离故关。
在荒凉的古垒边,在落叶飘零的时候,你心怀壮志向东而去,离开了久居的故乡。
高风汉阳渡,初日郢门山。
正逢清爽的秋风,正好扬帆启程,一路直抵汉阳古渡,等太阳升起时,就能到达郢门山了。
江上几人在,天涯孤棹还。
你在汉阳那边,还有几位朋友,孤舟漂泊天涯,大家都盼着你早日归来!
何当重相见,尊酒慰离颜。
不知要到哪一天,我们才能再次相见,不如多喝几杯酒,暂且抚慰离别的忧愁吧。
题记:
《送人东游》是一首送别诗,所送何人不详(或为鱼玄机,鱼有《送别》相和)。看诗中地名都在今湖北省,可知这是温庭筠唐宣宗大中十三年(859年)贬隋县尉之后、唐懿宗咸通三年(862年)离江陵东下之前(应为咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,诗人时年五十左右。
原文:
荒戍落黄叶,浩然离故关。
高风汉阳渡,初日郢门山。
江上几人在,天涯孤棹还。
何当重相见,尊酒慰离颜。
荒戍落黄叶,浩然离故关。
在荒凉的古垒边,在落叶飘零的时候,你心怀壮志向东而去,离开了久居的故乡。
高风汉阳渡,初日郢门山。
正逢清爽的秋风,正好扬帆启程,一路直抵汉阳古渡,等太阳升起时,就能到达郢门山了。
江上几人在,天涯孤棹还。
你在汉阳那边,还有几位朋友,孤舟漂泊天涯,大家都盼着你早日归来!
何当重相见,尊酒慰离颜。
不知要到哪一天,我们才能再次相见,不如多喝几杯酒,暂且抚慰离别的忧愁吧。
〔荒戍〕荒废的军队防地。
〔浩然〕豪迈坚定的样子。
〔汉阳渡〕湖北汉阳。
〔郢门山〕即荆门山。
〔棹〕这里指船。
〔何当〕何时。
〔樽酒〕犹杯洒。
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温
