- 对照翻译:
癸卯岁,西原贼入道州,焚烧杀掠,几尽而去。
癸卯年,西原的贼人攻入道州城,烧杀抢掠,几乎把全城扫荡一空才离开。
明年,贼又攻永破邵,不犯此州边鄙而退。
第二年,贼人又攻打永州并占领了邵州,却没有侵犯道州边境就走了。
岂力能制敌与,盖蒙其伤怜而已。
难道是道州的官兵有能力打败他们吗,不过是贼人对道州心存怜悯罢了。
诸使何为忍苦征敛,故作诗一篇以示官吏。
催缴赋税的官吏为何还如此狠心地搜刮百姓呢,因此我写了一首诗,给那些官吏们看看。
昔岁逢太平,山林二十年。
我早年赶上了太平盛世,在山林中隐居了二十年。
泉源在庭户,洞壑当门前。
清澈的泉水流经我家门口,山涧和洞谷正对着我家门前。
井税有常期,日晏犹得眠。
田租赋税原本有固定的期限,日上三竿时依然能安稳地睡个好觉。
忽然遭世变,数岁亲戎旃。
忽然间世道剧变,数年来不得不亲自从军上前线。
今来典斯郡,山夷又纷然。
如今我被派来治理这个郡县,又遇到蛮夷前来骚扰侵犯。
城小贼不屠,人贫伤可怜。
县城太小,蛮夷懒得洗劫,百姓贫穷,他们也觉得可怜。
是以陷邻境,此州独见全。
所以他们攻陷了邻近的县境,唯独道州得以保全。
使臣将王命,岂不如贼焉?
奉皇帝之命来收租税的官员,难道还不如盗贼懂得怜悯吗?
今彼征敛者,迫之如火煎。
现在的那些横征暴敛的官吏,催逼赋税像火烧油煎一样残酷。
谁能绝人命,以作时世贤!
谁忍心断绝百姓的生路,换取世人称赞的所谓忠贤之名呢?
思欲委符节,引竿自刺船。
我想辞去官职,丢掉符节,拿起竹篙,自己撑船。
将家就鱼麦,归老江湖边。
带着全家人回到鱼米之乡,告老归隐,住在江湖边。