- 对照翻译:
春日春盘细生菜,忽忆两京梅发时。
今日立春,我忽然想起开元、天宝年间那一段太平岁月,那时,东京洛阳和两京长安正是鼎盛之时。
盘出高门行白玉,菜传纤手送青丝。
每当立春,高门大户把青丝韭黄盛在白玉盘里,经纤手互相馈送,以尽节日之兴。
巫峡寒江那对眼,杜陵远客不胜悲。
如今我流落异地,真不堪面对这眼前的巫峡寒江,昔日之盛和今日之衰,令我这杜陵远客悲不自胜。
此身未知归定处,呼儿觅纸一题诗。
天哪,究竟哪里是我的归宿安身之处,为了散淡旅愁,姑且叫儿子找纸来写了这首诗。
题记:
大历元年(766)杜甫寓居夔州,至大历三年(768)离蜀。此诗作于诗人寓居夔州时,时间约为大历二年(767),离安史之乱结束不过数年。作者由眼前的春盘回忆起往年太平“盛世”,以及两京立春日的美好情景,但眼下的现实却是飘泊异乡,萍踪难定。面对巫峡大江,愁绪如东去的一江春水滚滚而来。悲愁之余,只好“呼儿觅纸”寄满腔悲愤于笔端
原文:
春日春盘细生菜,忽忆两京梅发时。
盘出高门行白玉,菜传纤手送青丝。
巫峡寒江那对眼,杜陵远客不胜悲。
此身未知归定处,呼儿觅纸一题诗。
春日春盘细生菜,忽忆两京梅发时。
今日立春,我忽然想起开元、天宝年间那一段太平岁月,那时,东京洛阳和两京长安正是鼎盛之时。
盘出高门行白玉,菜传纤手送青丝。
每当立春,高门大户把青丝韭黄盛在白玉盘里,经纤手互相馈送,以尽节日之兴。
巫峡寒江那对眼,杜陵远客不胜悲。
如今我流落异地,真不堪面对这眼前的巫峡寒江,昔日之盛和今日之衰,令我这杜陵远客悲不自胜。
此身未知归定处,呼儿觅纸一题诗。
天哪,究竟哪里是我的归宿安身之处,为了散淡旅愁,姑且叫儿子找纸来写了这首诗。
⑴春盘:唐时风俗,立春日食春饼、生菜,称为春盘。
⑵两京:指长安、洛阳两城。
⑶高门:指贵戚之家。
⑷传:经。
⑸那对眼:哪堪对眼。
⑹杜陵远客:诗人自称。杜陵,指长安东南的杜县,汉宣帝在此建陵,因此称为杜陵。杜甫的远祖杜预是京兆人,杜甫本人又曾经在杜陵附近的少陵住过,所以他常自称为杜陵远客、少陵野老。
⑺归定处:欲归两京,尚无定处
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊