- 对照翻译:
带甲满天地,胡为君远行!
天地间仿佛充满着身着战甲的将士,这兵荒马乱之际我为何要远行!
亲朋尽一哭,鞍马去孤城。
亲人和朋友都失声痛哭,我骑着马离开秦州这座孤城。
草木岁月晚,关河霜雪清。
草木凋零,时间已入岁暮,关河冷落,途中霜雪飘零。
别离已昨日,因见古人情。
离别虽已是昨日的事情,但见到此情此景我还是有些伤感。
原文:
带甲满天地,胡为君远行!
亲朋尽一哭,鞍马去孤城。
草木岁月晚,关河霜雪清。
别离已昨日,因见古人情。
带甲满天地,胡为君远行!
天地间仿佛充满着身着战甲的将士,这兵荒马乱之际我为何要远行!
亲朋尽一哭,鞍马去孤城。
亲人和朋友都失声痛哭,我骑着马离开秦州这座孤城。
草木岁月晚,关河霜雪清。
草木凋零,时间已入岁暮,关河冷落,途中霜雪飘零。
别离已昨日,因见古人情。
离别虽已是昨日的事情,但见到此情此景我还是有些伤感。
带甲:全副武装的战士。《国语·越语上》:“有带甲五千人将以致死。”
胡为:何为,为什么。《诗经·邶风·式微》:“微君之故,胡为乎中露?”
亲朋:亲戚朋友。杜甫《登岳阳楼》诗:“亲朋无一字,老病有孤舟。”
孤城:边远的孤立城寨或城镇。此指秦州(今属甘肃天水)。
关河:关山河川。《后汉书·荀彧传》:“此实天下之要地,而将军之关河也。”
“别离”二句:因为想到古人离别时的伤感,还是会不断想起昨日离别的情景。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊