- 对照翻译:
岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。
站在高耸的华山上俯瞰京都长安,那三座山峰直插云霄,绝非人工所能雕琢而成。
武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。
武帝祠前的乌云渐渐散去,雨后初晴,仙人掌峰显得格外翠绿青葱。
河山北枕秦关险,驿路西连汉畤平。
秦关背靠险峻的山河,地势极为险要,驿路经过长安向西延伸,连接着汉代的祭祀之地。
借问路傍名利客,何如此地学长生。
想问一问路边那些忙于追逐名利的人,为何不来这里寻访仙踪、修道求长生呢?
题记:
崔颢在天宝(唐玄宗年号,公元742—756年)年间二次入都。诗人此次行经华阴,事实上与路上行客一样,也未尝不是去求名逐利,但是一见西岳的崇高形象和飘逸出尘的仙迹灵踪,也未免移性动情,感叹自己何苦奔波于坎坷仕途。
原文:
岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。
武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。
河山北枕秦关险,驿路西连汉畤平。
借问路傍名利客,何如此地学长生。
岧峣太华俯咸京,天外三峰削不成。
站在高耸的华山上俯瞰京都长安,那三座山峰直插云霄,绝非人工所能雕琢而成。
武帝祠前云欲散,仙人掌上雨初晴。
武帝祠前的乌云渐渐散去,雨后初晴,仙人掌峰显得格外翠绿青葱。
河山北枕秦关险,驿路西连汉畤平。
秦关背靠险峻的山河,地势极为险要,驿路经过长安向西延伸,连接着汉代的祭祀之地。
借问路傍名利客,何如此地学长生。
想问一问路边那些忙于追逐名利的人,为何不来这里寻访仙踪、修道求长生呢?
〔华阴〕今陕西省华阴县,位于华山北面。一作“华山”。
〔岧峣〕山势高峻的样子。
〔太华〕即华山。
〔咸京〕即咸阳,今陕西西安。
〔《旧唐书·地理志》“京师,秦之咸阳,汉之长安也。”所以此诗把唐都长安称为咸京。
〔三峰〕指华山的芙蓉玉女明星三峰。一说莲花玉女松桧三峰。
〔武帝祠〕即巨灵祠。汉武帝登华山顶后所建。帝王祭天地五帝之祠。
〔仙人掌〕峰名,为华山最峭的一峰。相传华山为巨灵神所开,华山东峰尚存其手迹。
〔秦关〕指秦代的潼关。一说是华阴县东灵宝县的函谷关,故址在今河南省灵宝县。
〔驿路〕指交通要道。
〔汉畤〕汉帝王祭天地五帝之祠。
〔畤〕古代祭祀天地五帝的固定处所。
〔名利客〕指追名逐利的人。
〔学长生〕指隐居山林,求仙学道,寻求长生不老。
崔颢唐开元年间进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人们津津乐道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的
