古文之家 会员中心 访问手机版

《归嵩山作》的原文打印版、对照翻译及详解王维

《归嵩山作》由王维创作

题记:

开元(唐玄宗年号,公元713—741年)中,唐玄宗常住东都洛阳,所以王维从济州(今山东省济宁市)贬所返回后,在洛阳附近的嵩山也有隐居之所。这首诗就是他从长安(今陕西省西安市)回嵩山时所作的。

原文:

归嵩山作

唐代-王维

清川带长薄,车马去闲闲。
流水如有意,暮禽相与还。
荒城临古渡,落日满秋山。
迢递嵩高下,归来且闭关。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    清川带长薄,车马去闲闲。
    清澈的河水环绕着一片草木,我驾着车马缓缓前行,显得从容而悠闲。
    流水如有意,暮禽相与还。
    流水仿佛对我满怀情意,傍晚时分,鸟儿也随着我一同归还。
    荒城临古渡,落日满秋山。
    荒芜的城池紧挨着古老的渡口,落日的余晖洒满了金色的秋山。
    迢递嵩高下,归来且闭关。
    在那遥远而又巍峨的嵩山脚下,我关上门,远离尘世喧嚣,安度晚年。

    注释:

    〔嵩山〕五岳之一,称中岳,地处河南省登封市西北面。
    〔清川〕清清的流水,当指伊水及其支流。
    〔清〕一作“晴”。
    〔川〕河川。
    〔带〕围绕,映带。
    〔薄〕草木丛生之地,草木交错曰薄。
    〔去〕行走。
    〔闲闲〕从容自得的样子。
    〔暮禽〕傍晚的鸟儿。
    〔禽〕一作“云”。
    〔相与〕相互作伴。
    〔荒城〕按嵩山附近如登封等县,屡有兴废,荒城当为废县。
    〔临〕当着。
    〔古渡〕指古时的渡口遗址。
    〔迢递〕遥远的样子。
    〔递〕形容遥远。
    〔嵩高〕嵩山别称嵩高山。
    〔且〕将要。
    〔闭关〕佛家闭门静修。这里有闭户不与人来往之意。
    〔闭〕一作“掩”。

王维相关作品
    木末芙蓉花,山中发红萼。 涧户寂无人,纷纷开且落。 ...
    飒飒秋雨中,浅浅石溜泻。跳波自相溅,白鹭惊复下。 ...
    桂尊迎帝子,杜若赠佳人。 椒浆奠瑶席,欲下云中君。 ...
    清浅白石滩,绿蒲向堪把。 家住水东西,浣纱明月下。 ...
    轻舟南垞去,北垞淼难即。 隔浦望人家,遥遥不相识。 ...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    王维(唐代)

      王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩

    归嵩山作图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。